NIV: He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD, in front of the curtain of the sanctuary.
AYT: lalu imam itu harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN di depan tirai tempat kudus.
TB: Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu, dan memercikkan sedikit dari darah itu, tujuh kali di hadapan TUHAN, di depan tabir penyekat tempat kudus.
TL: Maka imam itu akan mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkan tujuh kali dari pada darah itu di hadapan hadirat Tuhan, di hadapan tirai dinding tempat suci itu.
MILT: Dan imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu, lalu memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), di depan tabir di ruang kudus itu.
Shellabear 2010: Ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu, lalu memercikkan sebagian dari darah itu tujuh kali di hadirat ALLAH, di depan tabir Ruang Suci.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu, lalu memercikkan sebagian dari darah itu tujuh kali di hadirat ALLAH, di depan tabir Ruang Suci.
KSKK: Ia akan mencelupkan jarinya dalam darah dan merecikkannya ke atas tabir tempat kudus tujuh kali, di hadapan Yahweh.
VMD: Ia mencelupkan jarinya ke dalam darah lalu memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN di depan tirai Tempat Mahakudus.
BIS: Lalu ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di depan tirai yang memisahkan Ruang Suci.
TMV: Dia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu, lalu memercikkan darah itu tujuh kali di hadapan tirai yang memisahkan Bilik Suci.
FAYH: Ia harus mencelupkan jari tangannya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN di depan tirai yang memisahkan ruang itu dengan Tempat Kudus.
ENDE: Kemudian hendaklah imam itu mentjelupkan djarinja kedalam darah itu dan tudjuh kali merendjiskan sedikit darah dihadirat Jahwe didepan tabir tempat kudus itu.
Shellabear 1912: Maka hendaklah imam itu mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkan tujuh kali dari pada darah itu di hadapan hadirat Allah di hadapan tirai tempat kudus.
Leydekker Draft: Maka 'Imam 'akan tjelopkan djarinja dalam darah 'itu: dan tudjoh kali memertjikh sasawatu deri pada darah 'itu kahadapan hadlret Huwa, dimuka tirej dindingan makhdis 'itu.
AVB: Hendaklah dia mencelup jarinya ke dalam darah itu, lalu memercikkan sebahagian daripada darah itu tujuh kali di hadapan TUHAN, di depan tabir Tempat Suci.
TB ITL: Imam <03548> harus mencelupkan <02881> jarinya <0676> ke dalam darah <01818> itu, dan memercikkan <05137> sedikit dari <04480> darah <01818> itu, tujuh <07651> kali <06471> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, di depan <06440> tabir penyekat <06532> tempat kudus <06944>.
Jawa: sarta imam mau banjur nyelupna drijine ing getih iku, sarta diepyurna rambah ping pitu ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah ing sangarepe geber pasucen.
Jawa 1994: Imam Agung nuli nyelupaké drijiné ing getih mau lan dikepyur-kepyuraké rambah ping pitu ing geber, sing ngadhepaké Pethining Prejanjian.
Sunda: Anclomkeun ramona kana eta getih, kepret-kepret getihna tujuh kali ka hareupeun lalangse suci.
Madura: Saellana jareya imam agung jareya kodu nyabbur garigi’na ka dhalem dhara jareya, pas ngettessagi dhara e garigi’na jareya pettong kale e adha’anna bir-tabir se egabay batessa Rowangan Se Socce.
Bali: Dane patut nyelebang jrijin tangan danene ring getihe punika tumuli kaketisang ping pitu marep ka kordene sane suci.
Bugis: Nainappa harusu’i natellereng jarinna ri laleng daraéro nanakkeppikengngi wékkapitu ri yolona paddenring iya lacce’éngngi Bili’ Mapaccingngé.
Makasar: Nampa musti najallakkang karemenna antama’ ri anjo ceraka siagang naparacci’ pintuju ri dallekanna gordeng passimbanna Kamara’ Matangkasaka.
Toraja: Na to minaa iato la unnoton rakka’na tama rara iato, anna pi’pikki pempitu dio oloNa PUANG, dio tingayona kulambu inan maindan iato.
Karo: Icebukkenna lah jari-jarina ku bas dareh e, emaka ipirpirkenna pitu kali ku lebe-lebe kire-kire si badia.
Simalungun: Sornobkonon ni malim ai ma jari-jarini hubagas daroh ai, anjaha pispiskononni ma humbani daroh ai pitu hali i lobei ni Jahowa i lobei ni tirei ni ianan na mapansing ai.
Toba: Dung i sornophonon ni malim ma jarijarina tu bagasan mudar i jala pistikkononna sian mudar i pitu hali di adopan ni Jahowa, tungkan jolo ni rimberimbe ni inganan na badia i.
NETBible: The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the
NASB: and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary.
HCSB: The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD in front of the veil of the sanctuary.
LEB: The priest will dip his finger in it and sprinkle some of the blood seven times in the LORD’S presence facing the canopy in the holy place.
ESV: and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle part of the blood seven times before the LORD in front of the veil of the sanctuary.
NRSV: The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the LORD in front of the curtain of the sanctuary.
REB: dip his finger in the blood, and sprinkle it in front of the sanctuary curtain seven times before the LORD.
NKJV: ‘The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary.
KJV: And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
AMP: And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of [it] seven times before the Lord before the veil of the sanctuary.
NLT: dip his finger into the blood, and sprinkle it seven times before the LORD in front of the inner curtain of the Most Holy Place.
GNB: He shall dip his finger in the blood and sprinkle it in front of the sacred curtain seven times.
ERV: He must put his finger in the blood and sprinkle the blood seven times before the LORD in front of the curtain of the Most Holy Place.
BBE: And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place.
MSG: dip his finger in the blood, and sprinkle some of it seven times before GOD, before the curtain of the Sanctuary.
CEV: dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times toward the sacred chest behind the curtain.
CEVUK: dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times towards the sacred chest behind the curtain.
GWV: The priest will dip his finger in it and sprinkle some of the blood seven times in the LORD’S presence facing the canopy in the holy place.
NET [draft] ITL: The priest <03548> must dip <02881> his finger <0676> in the blood <01818> and sprinkle <05137> some of <04480> it <01818> seven <07651> times <06471> before <06440> the Lord <03068> toward the front <06440> of the veil-canopy <06532> of the sanctuary <06944>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan