NIV: Great is the LORD in Zion; he is exalted over all the nations.
AYT: TUHAN itu besar di Sion, Dia ditinggikan di atas segala suku bangsa.
TB: TUHAN itu maha besar di Sion, dan Ia tinggi mengatasi segala bangsa.
TL: Besarlah Tuhan di Sion dan tertinggilah Ia di atas segala bangsa.
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) Yang Mahabesar ada di Sion, dan Dialah yang ditinggikan atas segala bangsa.
Shellabear 2010: ALLAH mahabesar di Sion, Ia ditinggikan di atas segala bangsa.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH mahabesar di Sion, Ia ditinggikan di atas segala bangsa.
KSZI: TUHAN Maha Besar di Sion; dan Dia jauh di atas semua bangsa.
KSKK: Besarlah Tuhan di Sion, tinggi di atas segala bangsa.
VMD: TUHAN di Sion hebat. Dialah Pemimpin besar atas semua orang.
BIS: TUHAN sangat berkuasa di Sion; Ia agung mengatasi segala bangsa.
TMV: TUHAN sangat berkuasa di Sion; Dia penguasa tertinggi atas semua bangsa.
FAYH: Yahweh bertakhta di Sion dengan megah, dan secara mutlak Ia berkuasa atas segala penguasa di bumi.
ENDE: besarlah Jahwe di Sion!
Shellabear 1912: Maka besarlah Allah di Sion, dan Ialah yang tinggi di atas segala bangsa.
Leydekker Draft: Huwa 'ada besar di-TSijawn, dan 'ija djuga 'ada tinggij di`atas sakalijen bala-bala.
AVB: TUHAN Maha Besar di Sion; dan Dia jauh di atas semua bangsa.
TB ITL: TUHAN <03068> itu maha besar <01419> di Sion <06726>, dan Ia <01931> tinggi <07311> mengatasi <05921> segala <03605> bangsa <05971>.
Jawa: Pangeran Yehuwah iku mahaagung ana ing Sion, luhure ngungkuli sakehing bangsa.
Jawa 1994: Allah kang ana ing Sion iku Mahakwasa, kaluhurané ngungkuli sakèhé bangsa-bangsa.
Sunda: PANGERAN kawasa di Sion, estu pinunjul, murba ka bangsa-bangsa sakumna.
Madura: Neng e Siyon PANGERAN ce’ kobasana; Salerana agung ngalebbi’i sakabbinna bangsa.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa maraga maha wisesa ring Sion, tur Ida ngwengku sakancan bangsa-bangsane sami.
Bugis: Makuwasa senna’i PUWANGNGE ri Sion; marajai ri yasé’na sininna bangsaé.
Makasar: Tamaka makoasaNa Batara ri Sion; malompoi irateanganna sikontu bansaya.
Toraja: Pasareongan tu PUANG lan Sion. Sia Iamo untongloi mintu’ bangsa.
Karo: Mada Kuasa kal TUHAN i Sion, Ia kap ngkuasai kerina bangsa-bangsa.
Simalungun: Banggal do Jahowa i Sion, anjaha timbul do Ia i atas ni sagala bangsa.
Toba: Tongam do Jahowa di Sion, jala timbul do Ibana gumomgom sude angka bangso.
NETBible: The
NASB: The LORD is great in Zion, And He is exalted above all the peoples.
HCSB: The LORD is great in Zion; He is exalted above all the peoples.
LEB: The LORD is mighty in Zion. He is high above all people.
ESV: The LORD is great in Zion; he is exalted over all the peoples.
NRSV: The LORD is great in Zion; he is exalted over all the peoples.
REB: The LORD is great in Zion; he is exalted above all the peoples.
NKJV: The LORD is great in Zion, And He is high above all the peoples.
KJV: The LORD [is] great in Zion; and he [is] high above all the people.
AMP: The Lord is great in Zion, and He is high above all the peoples.
NLT: The LORD sits in majesty in Jerusalem, supreme above all the nations.
GNB: The LORD is mighty in Zion; he is supreme over all the nations.
ERV: The LORD in Zion is great! He is the great leader over all people.
BBE: The Lord is great in Zion; he is high over all the nations.
MSG: GOD looms majestic in Zion, He towers in splendor over all the big names.
CEV: You are praised in Zion, and you control all nations.
CEVUK: You are praised in Zion, and you control all nations.
GWV: The LORD is mighty in Zion. He is high above all people.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> is elevated <01419> in Zion <06726>; he <01931> is exalted <07311> over <05921> all <03605> the nations <05971>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan