NKJV: "And you shall write Aaron’s name on the rod of Levi. For there shall be one rod for the head of each father’s house.
AYT: Pada tongkat Lewi, tuliskan nama Harun. Untuk setiap suku harus ada satu tongkat.
TB: Pada tongkat Lewi harus kautuliskan nama Harun. Bagi setiap kepala suku harus ada satu tongkat.
TL: Dan nama Harun hendaklah kausuratkan pada tongkat Lewi, karena bagi tiap-tiap penghulu suku bangsanya akan ada sebatang tongkat.
MILT: Dan haruslah engkau menuliskan nama Harun pada tongkat Lewi; karena satu tongkat untuk satu kepala keluarga leluhur mereka.
Shellabear 2010: Nama Harun harus kautuliskan pada tongkat Lewi, karena satu tongkat harus mewakili setiap kepala kaum keluarga.
KS (Revisi Shellabear 2011): Nama Harun harus kautuliskan pada tongkat Lewi, karena satu tongkat harus mewakili setiap kepala kaum keluarga.
KSKK: (17-18) dan pada tongkat Lewi tulislah nama Harun karena ia adalah yang pertama dalam suku-suku Lewi.
VMD: Pada tongkat Lewi tuliskan nama Harun. Harus ada satu tongkat untuk setiap kepala suku yang 12 itu.
BIS: dan nama Harun pada tongkat suku Lewi. Untuk setiap pemimpin suku harus ada satu tongkat.
TMV: lalu tulislah nama Harun pada tongkat yang mewakili suku Lewi. Tiap-tiap pemimpin suku harus ada sebatang tongkat.
FAYH: (17-1)
ENDE: (17-18) Adapun nama Harun hendaklah kautuliskan pada tongkat Levi, sebab harus ada sebatang tongkat untuk kepala keluarga mereka.
Shellabear 1912: Maka nama Harun hendaklah engkau suratkan pada tongkat Lewi karena pada tiap-tiap kepala isi rumah segala bapanya akan ada sebatang tongkat.
Leydekker Draft: Tetapi nama Harun hendakhlah 'angkaw menjurat di`atas tongkat Lejwij; karana tongkat sabatang hendakh 'ada 'akan kapada rumah bapa-bapa marika 'itu
AVB: Nama Harun harus kamu tuliskan pada tongkat bani Lewi, kerana satu tongkat harus mewakili setiap ketua suku kaum.
TB ITL: Pada <05921> tongkat <04294> Lewi <03878> harus kautuliskan <03789> nama <08034> Harun <0175>. Bagi setiap kepala <07218> suku <01> <01004> harus ada satu <0259> tongkat <04294>. [<03588>]
Jawa: nanging tekene Lewi iku sira tulisana jenenge Harun. Dadi saben pemimpin taler kudu ana teken siji.
Jawa 1994: Jenengé Harun tulisen ing teken sing saka taler Lèwi. Saben penggedhé taler kudu ana tekené.
Sunda: Ngaran Harun tulis dina iteuk wakil urang Lewi. Jadi hiji iteuk ti saban pamingpin kaom.
Madura: ban nyamana Harun toles e tongkedda suku Lewi. Kaangguy saneyap pamimpinna suku kodu badha settong tongket.
Bali: tur adan Harune tulis sig tungkede ane dadi wakil suku Lewine. Sabilang pamimpin sukune ento apang ada tungkedne abesik.
Bugis: na asenna Harun ri tekkenna suku Léwié. Untu’ tungke pamimping suku harusu engka séddi tekkeng.
Makasar: nampa arenna Harun ri takkanna suku Lewi. Untu’ tunggala’ pamimping sukua musti nia’ se’re takkang.
Toraja: Apa, iatu sanganna Harun la musura’ dio tekkenna Lewi, belanna misa’ tekken dipapatuan pangulu sukunna.
Karo: jenari suratken gelar Harun i bas ciken suku Lewi. Tep-tep peminpin suku, sada cikenna.
Simalungun: (17-18) tapi anggo goran ni si Aron suratkon ma ai hubani tungkot ni si Levi, ai sada do tungkot bani kopala ni marga ni sidea.
Toba: (17-18) Alai anggo goar ni si Aron ingkon surathononmu tu tungkot ni si Lepi, ai di ganup induk marompuompu sada be tungkot i.
NETBible: You must write Aaron’s name on the staff of Levi; for one staff is for the head of every tribe.
NASB: and write Aaron’s name on the rod of Levi; for there is one rod for the head of each of their fathers’ households.
HCSB: Write Aaron's name on Levi's staff, because there must be one staff for the head of each ancestral house.
LEB: Write Aaron’s name on the staff for Levi because there must be one staff for the head of each tribe.
NIV: On the staff of Levi write Aaron’s name, for there must be one staff for the head of each ancestral tribe.
ESV: and write Aaron's name on the staff of Levi. For there shall be one staff for the head of each fathers' house.
NRSV: and write Aaron’s name on the staff of Levi. For there shall be one staff for the head of each ancestral house.
REB: On Levi's staff write Aaron's name, for there must be one staff for each head of a tribe.
KJV: And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi: for one rod [shall be] for the head of the house of their fathers.
AMP: And you shall write Aaron's name on the rod of Levi [his great-grandfather]. For there shall be one rod for the head of each father's house.
NLT: Inscribe Aaron’s name on the staff of the tribe of Levi, for there must be one staff for the leader of each ancestral tribe.
GNB: and then write Aaron's name on the stick representing Levi. There will be one stick for each tribal leader.
ERV: On the stick from Levi, write Aaron’s name. There must be one stick for the head of each of the twelve tribes.
BBE: And let Aaron’s name be placed on the rod of Levi: for there is to be one rod for the head of every family.
MSG: Start with Aaron; write Aaron's name on the staff of Levi and then proceed with the rest, a staff for the leader of each ancestral tribe.
CEV: (17:2)
CEVUK: (17:2)
GWV: Write Aaron’s name on the staff for Levi because there must be one staff for the head of each tribe.
NET [draft] ITL: You must write <03789> Aaron’s <0175> name <08034> on <05921> the staff <04294> of Levi <03878>; for <03588> one <0259> staff <04294> is for the head <07218> of every tribe <01> <01004>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan