NLT: Then Samuel said to the people, "Come, let us all go to Gilgal to reaffirm Saul’s kingship."
AYT: Lalu, Samuel berkata kepada bangsa itu, “Mari kita pergi ke Gilgal dan memperbarui kedudukan raja di sana.”
TB: Dan Samuel berkata kepada bangsa itu: "Marilah kita pergi ke Gilgal dan membaharui jabatan raja di sana."
TL: Dan lagi kata Semuel kepada orang banyak itu: Marilah kamu, biarlah kita sekalian ke Gilgal dan membaharui kerajaan itu di sana.
MILT: Lalu Samuel berkata kepada bangsa itu, "Datanglah, dan marilah kita pergi ke Gilgal dan memperbarui kerajaan di sana."
Shellabear 2010: Maka kata Samuil kepada bangsa itu, “Marilah kita pergi ke Gilgal dan membaharui jabatan raja di sana.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka kata Samuil kepada bangsa itu, "Marilah kita pergi ke Gilgal dan membaharui jabatan raja di sana."
KSKK: Samuel berkata kepada rakyat Israel, "Marilah kita semua pergi ke Gilgal dan secara resmi memaklumkan jabatan raja di sana".
VMD: Kemudian Samuel berkata kepada bangsa itu, “Marilah kita pergi ke Gilgal, di sana kita mengangkat kembali Saul sebagai raja.”
TSI: Kemudian Samuel berkata kepada umat Israel, “Marilah kita bersama-sama pergi ke Gilgal untuk meneguhkan pelantikan Saul sebagai raja kita!”
BIS: Lalu berkatalah Samuel kepada mereka, "Marilah kita semua pergi ke Gilgal dan meresmikan Saul sebagai raja kita."
TMV: Samuel berkata kepada mereka, "Marilah kita semua pergi ke Gilgal dan sekali lagi menabalkan Raja Saul sebagai raja kita."
FAYH: Samuel berkata kepada mereka, "Marilah kita pergi ke Gilgal dan meneguhkan Saul sebagai raja kita!"
ENDE: Lalu Sjemuel menjambung: "Marilah kita pergi ke Gilgal dan membaharui keradjaan itu disana!".
Shellabear 1912: Maka kata Samuel kepada kaum itu: "Marilah kita pergi ke Gilgal serta membaharui kerajaan kita di sana."
Leydekker Draft: SJahdan katalah SJemu`ejl kapada khawm 'itu; marij bejarlah kamij pergi ka-DJildjal, dan membaharuwij karadja`an disana.
AVB: Maka kata Samuel kepada bangsa itu, “Marilah kita pergi ke Gilgal dan membaharui jawatan raja di sana.”
TB ITL: Dan Samuel <08050> berkata <0559> kepada <0413> bangsa <05971> itu: "Marilah <01980> kita pergi <01980> ke Gilgal <01537> dan membaharui <02318> jabatan raja <04410> di sana <08033>."
Jawa: Lan Nabi Samuel ngandika marang bangsa iku: “Payo padha mangkat menyang ing Gilgal nganyarake kalenggahane ratu ana ing kana.”
Jawa 1994: Samuèl banjur kandha karo wong-wong mau, "Ayo padha menyang Gilgal lan sepisan engkas ngresmèkaké Saul dadi raja kita."
Sunda: Ari pilahir Samuel, "Hayu urang ka Gilgal deui. Urang embarkeun sakali deui yen Saul raja."
Madura: Samuwel adhabu ka reng-oreng jareya, "Mara sateya padha entar ka Gilgal kabbi, neng e dhissa’ mara Saul resmeyagi menangka rato Isra’il."
Bali: Kadi asapunika taler Dane Samuel raris mabaos asapuniki: “Jalan iraga ka Gilgal tur jalan jumunin nyarwakang Ida Sang Prabu Saul madeg prabu.”
Bugis: Namakkedana Samuél lao ri mennang, "Lao manenno mai talao ri Gilgal sibawa résmikangngi Saul selaku arutta."
Makasar: Nampa nakana Samuel ri ke’nanga, "Umba ki’lampa ngaseng mange ri Gilgal na niresmikang Saul a’jari karaenta."
Toraja: Sia nakuapa Samuel lako to buda: Maikomi, melo ke maleki’ lako Gilgal, anta ba’rui tu kadatuan dio.
Karo: Jenari nina Samuel man bana kerina, "Ota lawes kita kerina ku Gilgal gelah simomoken sekali nari Saul jadi rajanta."
Simalungun: Dob ai nini si Samuel ma hu bani bangsa ai, “Barah, laho ma hita hu Gilgal, ase na paratah ijai harajaon in.”
Toba: Dung i ninna si Samuel ma tu bangso i: Beta hita laho tu Gilgal, asa itaparata disi harajaon i.
NETBible: Samuel said to the people, “Come on! Let’s go to Gilgal and renew the kingship there.”
NASB: Then Samuel said to the people, "Come and let us go to Gilgal and renew the kingdom there."
HCSB: Then Samuel said to the people, "Come, let's go to Gilgal, so we can renew the kingship there."
LEB: Samuel told the troops, "Come, let’s go to Gilgal and there acknowledge Saul’s kingship."
NIV: Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and there reaffirm the kingship."
ESV: Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and there renew the kingdom."
NRSV: Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and there renew the kingship."
REB: Samuel said to the people, “Let us now go to Gilgal and there establish the kingship anew.”
NKJV: Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and renew the kingdom there."
KJV: Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
AMP: Samuel said to the people, Come, let us go to Gilgal and there renew the kingdom.
GNB: And Samuel said to them, “Let us all go to Gilgal and once more proclaim Saul as our king.”
ERV: Then Samuel said to the people, “Come, let’s go to Gilgal. At Gilgal we will again make Saul the king.”
BBE: Then Samuel said to the people, Come, let us go to Gilgal and there make the kingdom strong in the hands of Saul.
MSG: Come, let's go to Gilgal and there reconsecrate the kingship."
CEV: "Come on!" Samuel said. "Let's go to Gilgal and make an agreement that Saul will continue to be our king."
CEVUK: “Come on!” Samuel said. “Let's go to Gilgal and make an agreement that Saul will continue to be our king.”
GWV: Samuel told the troops, "Come, let’s go to Gilgal and there acknowledge Saul’s kingship."
NET [draft] ITL: Samuel <08050> said <0559> to <0413> the people <05971>, “Come <01980> on! Let’s go <01980> to Gilgal <01537> and renew <02318> the kingship <04410> there <08033>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan