REB: He must keep himself holy to the LORD during the whole term of his Nazirite vow.
AYT: Selama masa pengabdiannya, orang itu harus kudus bagi TUHAN.
TB: Selama waktu kenazirannya ia kudus bagi TUHAN.
TL: Selama segala hari ia seorang nazir maka sucilah ia bagi Tuhan,
MILT: Sepanjang waktu kenazirannya haruslah dia kudus kepada TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Selama ia mengkhususkan dirinya, ia suci bagi ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Selama ia mengkhususkan dirinya, ia suci bagi ALLAH.
KSKK: Selama masa nazarnya, ia hidup sebagai orang Nazir yang dikuduskan bagi Yahweh.
VMD: Selama kamu di bawah sumpah, kamu suci di dalam TUHAN.
BIS: Selama ia orang nazir, ia adalah orang yang khusus untuk TUHAN.
TMV: Selama dia orang Nazir, dia adalah orang yang khas untuk TUHAN.
FAYH: dan ia sudah dikhususkan bagi TUHAN selama masa itu.
ENDE: Selama masa kenazirannja kuduslah ia bagi Jahwe.
Shellabear 1912: Maka kuduslah ia bagi Allah selama ia diasingkan itu.
Leydekker Draft: Salamanja segala harij pertapa`annja khudus 'adanja bagi Huwa.
AVB: Selama pengasingan dirinya sebagai penazar itu, dia suci bagi TUHAN.
TB ITL: Selama <03605> waktu <03117> kenazirannya <05145> ia <01931> kudus <06918> bagi TUHAN <03068>.
Jawa: Salawase anggone dadi nazir, awake dadia sesengkerane Pangeran Yehuwah.
Jawa 1994: Selawasé dadi nasir wong mau masrahaké awaké marang Allah.
Sunda: Sabab sapanjang jadi Nasir, dirina geus dibaktikeun jadi kawula PANGERAN.
Madura: Saabidda anyama oreng nazir, oreng jareya malolo ngabdi ka PANGERAN.
Bali: Sakantun ipun dados anak nasir ipun dados anak sane kanehang pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Ri wettu tau nazirna mupa, iyanaritu tau ripallaingngi untu’ PUWANGNGE.
Makasar: Lalang a’jarina tau attinja’, ia a’jari tunisa’laki untu’ Batara.
Toraja: Lan mintu’ attu nanii nasirinNa Puang Matua, la masero dio oloNa PUANG.
Karo: Sedekah ia sekalak nasir denga, ia ipebadiaken guna TUHAN.
Simalungun: Sadokah panorang ni hanasironni ai, pansing do ia bani Jahowa.
Toba: Saleleng ariari ni hanasironna, badia do ibana di Jahowa.
NETBible: All the days of his separation he must be holy to the
NASB: ‘All the days of his separation he is holy to the LORD.
HCSB: He is holy to the LORD during the time of consecration.
LEB: As long as they are Nazirites, they will be holy to the LORD.
NIV: Throughout the period of his separation he is consecrated to the LORD.
ESV: All the days of his separation he is holy to the LORD.
NRSV: All their days as nazirites they are holy to the LORD.
NKJV: ‘All the days of his separation he shall be holy to the LORD.
KJV: All the days of his separation he [is] holy unto the LORD.
AMP: All the days of his separation {and} abstinence he is holy to the Lord.
NLT: This applies as long as they are set apart to the LORD.
GNB: As long as you are a nazirite, you are consecrated to the LORD.
ERV: They are holy because they have given themselves fully to the LORD for the full time of that dedication.
BBE: All the time he is separate he is holy to the Lord.
MSG: "For the entire duration of your consecration you are holy to GOD.
CEV: (6:7)
CEVUK: (6:7)
GWV: As long as they are Nazirites, they will be holy to the LORD.
NET [draft] ITL: All <03605> the days <03117> of his separation <05145> he must be holy <06918> to the Lord <03068>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan