Simalungun: Jadi iporang sidea ma halak Midian, songon na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa, anjaha ibunuh sidea ma sagala dalahi.
AYT: Kemudian, bangsa Israel melawan orang Midian sesuai yang TUHAN perintahkan kepada Musa. Mereka membunuh semua lelaki Midian.
TB: Kemudian berperanglah mereka melawan Midian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, lalu membunuh semua laki-laki mereka.
TL: Maka berperanglah mereka itu dengan orang Midiani, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa, dibunuhnya segala orang laki-laki.
MILT: Dan mereka berperang melawan Midian, seperti yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan Musa, dan mereka membunuh setiap laki-laki.
Shellabear 2010: Lalu seperti diperintahkan ALLAH kepada Musa, berperanglah mereka melawan orang Midian, dan menewaskan setiap laki-laki.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu seperti diperintahkan ALLAH kepada Musa, berperanglah mereka melawan orang Midian, dan menewaskan setiap laki-laki.
KSKK: Mereka menyerang orang-orang Midian, seperti yang diperintahkan Yahweh kepada Musa, dan mereka membunuh setiap laki-laki.
VMD: Orang Israel melawan orang Midian sesuai dengan perintah TUHAN. Mereka membunuh semua laki-laki Midian.
BIS: Sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa, orang Israel menyerang orang Midian dan membunuh semua orang laki-lakinya,
TMV: Orang Israel menyerang orang Midian, sebagaimana yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. Mereka membunuh semua orang lelaki Midian,
FAYH: Setiap orang laki-laki Midian terbunuh dalam peperangan itu!
ENDE: Mereka madju berperang melawan Midian, sebagaimana jang diperintahkan Jahwe kepada Musa, dan mereka membunuh semua lelaki.
Shellabear 1912: Maka berperanglah ia dengan Midian seperti firman Allah kepada Musa dan dibunuhnya segala laki-lakinya.
Leydekker Draft: Maka berparanglah marika 'itu dengan 'awrang, Midjanij; seperti Huwa telah sudah berpasan pada Musaj: sahingga debunohnjalah segala 'awrang laki-laki.
AVB: Lalu seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, berperanglah mereka melawan orang Midian, dan membunuh setiap lelaki.
TB ITL: Kemudian berperanglah <06633> mereka melawan <05921> Midian <04080>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>, lalu membunuh <02026> semua <03605> laki-laki <02145> mereka.
Jawa: Banjur padha nempuh perang nglawan Midian, netepi dhawuhe Sang Yehuwah marang Nabi Musa, sarta wonge lanang kabeh padha dipateni.
Jawa 1994: Netepi dhawuhé Allah marang Musa, wong Israèl banjur nyerang wong Midian lan matèni wongé lanang kabèh.
Sunda: Der Midian ditarajang sakumaha timbalan PANGERAN, lalakina kabeh dipaehan,
Madura: Menorot dhabuna PANGERAN ka Mosa, oreng Isra’il nyerrang oreng Midian, lalake’an Midian epate’e kabbi,
Bali: Satinut ring titah Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Musa, wong Israele raris ngebug wong Midiane, tur sawatek jadmane sane muani sami kapademang.
Bugis: Situru paréntana PUWANGNGE lao ri Musa, tau Israélié luruiwi tau Midiangngé sibawa mpunoi sininna tau worowané,
Makasar: Situru’ parentaNa Batara mae ri Musa, a’lampami tu Israel ambunduki tu Midian. Na nabuno ngasemmo ke’nanga sikontu tu bura’nena,
Toraja: Laomi parari ullaoi Midian, susitu mangka Napepasanan PUANG lako Musa, anna patei tu mintu’ muane.
Karo: Sue ras si iperentahken TUHAN man Musa, iserangna bangsa Midian, ibunuhna kerina dilaki,
Toba: Jadi marporang ma nasida dompak halak Midian, songon na tinonahon ni Jahowa tu si Musa, jala diraserasehon nasida do nasa baoa.
NETBible: They fought against the Midianites, as the
NASB: So they made war against Midian, just as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
HCSB: They waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and killed every male.
LEB: They went to war against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
NIV: They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
ESV: They warred against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every male.
NRSV: They did battle against Midian, as the LORD had commanded Moses, and killed every male.
REB: They made war on Midian as the LORD had commanded Moses, and slew every male.
NKJV: And they warred against the Midianites, just as the LORD commanded Moses, and they killed all the males.
KJV: And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
AMP: They fought with Midian, as the Lord commanded Moses, and slew every male,
NLT: They attacked Midian just as the LORD had commanded Moses, and they killed all the men.
GNB: They attacked Midian, as the LORD had commanded Moses, and killed all the men,
ERV: The Israelites fought the Midianites as the LORD had commanded. They killed all the Midianite men.
BBE: And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.
MSG: They attacked Midian, just as GOD had commanded Moses, and killed every last man.
CEV: The Israelites fought against the Midianites, just as the LORD had commanded Moses. They killed all the men,
CEVUK: The Israelites fought against the Midianites, just as the Lord had commanded Moses. They killed all the men,
GWV: They went to war against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
NET [draft] ITL: They fought <06633> against <05921> the Midianites <04080>, as <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872>, and they killed <02026> every <03605> male <02145>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan