Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 9 : 10 >> 

TB: Karena itu Aku juga tidak akan merasa sayang dan tidak akan kenal belas kasihan; kelakuan mereka akan Kutimpakan atas kepala mereka."


AYT: Sedangkan Aku, mata-Ku takkan menyayangkan, ataupun berbelaskasihan, tetapi Aku akan mendatangkan perbuatan mereka ke atas kepala mereka.”

TL: Maka sebab itu mata-Kupun tiada boleh menaruh sayang dan Akupun tiada mau menaruh kasihan; melainkan perbuatannya Kubalas juga kepada kepalanya!

MILT: Dan bahkan Aku, mata-Ku tidak akan berbelaskasihan dan aku tidak akan merasa sayang. Aku telah menimpakan kelakuan mereka ke atas kepala mereka."

Shellabear 2010: Sebab itu Aku pun tidak akan merasa iba dan tidak akan berbelaskasihan. Perilaku mereka akan Kubalaskan atas mereka sendiri.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu Aku pun tidak akan merasa iba dan tidak akan berbelaskasihan. Perilaku mereka akan Kubalaskan atas mereka sendiri."

KSKK: Aku juga tidak akan menaruh belas kasihan; Aku tidak akan menunjukkan kerahiman dan Aku akan menimpakan perbuatan-perbuatan mereka ke atas kepala mereka sendiri."

VMD: Jadi, Aku tidak akan menunjukkan belas kasihan apa pun. Aku tidak merasa kasihan terhadap orang itu. Mereka mendatangkannya untuk dirinya sendiri. Aku hanya memberikan hukuman kepada mereka sesuai dengan perbuatannya.”

BIS: Aku tak akan mengasihani mereka. Akan Kulakukan kepada mereka apa yang mereka lakukan kepada orang lain."

TMV: Tetapi Aku tidak akan mengasihani mereka. Aku akan memperlakukan mereka sebagaimana mereka memperlakukan orang lain."

FAYH: Jadi, Aku pun tidak mau menaruh belas kasihan kepada mereka, dan Aku akan membalas mereka setimpal dengan perbuatan mereka."

ENDE: Maka mataKu takkan mengasihani dan Akupun tidak berbelaskasihan. Tingkah-laku mereka akan Kutaruh atas kepala mereka sendiri".

Shellabear 1912: Adapun akan Aku ini maka mata-Ku tiada akan menaruh sayang dan tiada aku akan menaruh kasihan melainkan segala kelakuannya itu kelak aku balaskan ke atas kepalanya sendiri."

Leydekker Draft: Sebab 'itu lagi 'akan daku tijada mataku 'akan piluw, dan tijada 'aku 'akan sajang: 'aku 'akan membalas djalannja ka`atas kapalanja.

AVB: Oleh sebab itu Aku pun tidak akan berasa hiba dan tidak akan berbelas kasihan. Perilaku mereka akan Kubalas kepada mereka sendiri.’


TB ITL: Karena itu Aku <0589> juga <01571> tidak <03808> akan merasa sayang <05869> <02347> dan tidak <03808> akan kenal belas kasihan <02550>; kelakuan <01870> mereka akan Kutimpakan <05414> atas kepala <07218> mereka."


Jawa: Mulane Ingsun uga ora bakal ngraos eman lan ora bakal nandukake kawelasan; kalakuane bakal Suntampekake marang sirahe wong iku kabeh.”

Jawa 1994: Mulané wong-wong kuwi bakal ora Dakwelasi. Bakal padha Dakwales, kaya enggoné males wong liya."

Sunda: Ku Kami dibales satimpal jeung kalakuanana ka batur. Kami moal rek mikarunya."

Madura: Sengko’ ta’ neserra ka reng-oreng jareya. Bi’ Sengko’ reng-oreng jareya eokoma epakantha’a se elakone reng-oreng jareya ka reng-oreng laenna."

Bali: Nanging Ulun lakar tusing madalem ia. Ulun lakar nibakang teken ia, paundukan ane patuh buka ane laksanayanga marep teken anak lenan.”

Bugis: Dé’ uwamaséiwi matu mennang. Upogau’i matu lao ri mennang aga iya napogau’é mennang lao ri tau laingngé."

Makasar: Tena nalaKukamaseang ke’nanga. LaKugaukangi mae ri ke’nanga apa le’baka nagaukang ke’nanga mae ri tau maraenga."

Toraja: Iamoto tae’mo Kula ungkasayangi sia tae’mo Kula ungkatirinnai; la Kupasule langngan ulunna tu gau’na.

Karo: Emaka la ateKu mekuah man bana; uga perbahanenna man kalak si deban, bage ka me perbahanenKu man bana."

Simalungun: Halani ai, Ahu pe seng maidop matang-Ku anjaha seng holong atei-Hu, tapi balaskonon-Ku do pambahenan ni sidea ai bani ulu ni sidea.”

Toba: Ahu pe antong, ndang maralangalang matangku, jala ndang marpangulahi rohangku, balbal hona tu ulunasida bahenonku dalannasida i.


NETBible: But as for me, my eye will not pity them nor will I spare them; I hereby repay them for what they have done.”

NASB: "But as for Me, My eye will have no pity nor will I spare, but I will bring their conduct upon their heads."

HCSB: But as for Me, I will not show pity or spare them . I will bring their actions down on their own heads."

LEB: But I will not have compassion or feel sorry. I will do to them what they have done to others."

NIV: So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done."

ESV: As for me, my eye will not spare, nor will I have pity; I will bring their deeds upon their heads."

NRSV: As for me, my eye will not spare, nor will I have pity, but I will bring down their deeds upon their heads."

REB: But I shall show no pity, nor spare them; I shall make their conduct recoil on their own heads.”

NKJV: "And as for Me also, My eye will neither spare, nor will I have pity, but I will recompense their deeds on their own head."

KJV: And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, [but] I will recompense their way upon their head.

AMP: And as for Me, My eye will not spare, neither will I have pity, but I will recompense their wicked doings upon their own heads.

NLT: So I will not spare them or have any pity on them. I will fully repay them for all they have done."

GNB: But I will not have pity on them; I will do to them what they have done to others.”

ERV: So I will not show any mercy or feel sorry for them. They brought it on themselves. I am only giving them the punishment they deserve!”

BBE: And as for me, my eye will not have mercy, and I will have no pity, but I will send the punishment of their ways on their heads.

MSG: Well, I do see, and I'm not feeling sorry for any of them. They're going to pay for what they've done."

CEV: And so I will not have pity on them or forgive them. They will be punished for what they have done."

CEVUK: And so I will not have pity on them or forgive them. They will be punished for what they have done.”

GWV: But I will not have compassion or feel sorry. I will do to them what they have done to others."


NET [draft] ITL: But as <01571> for me <0589>, my eye <05869> will not <03808> pity <02347> them nor <03808> will I spare <02550> them; I hereby repay <05414> them for what they have done.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 9 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran