Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 7 : 4 >> 

TB: Maka datanglah firman TUHAN semesta alam kepadaku, bunyinya:


AYT: Lalu, firman TUHAN semesta alam datang kepadaku, firman-Nya,

TL: Maka pada masa itu datanglah firman Tuhan serwa sekalian alam kepadaku, bunyinya:

MILT: Maka datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635) kepadaku, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: Maka turunlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka turunlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, kepadaku demikian,

KSKK: Dan datanglah sabda Yahweh, Allah semesta alam, kepada-Ku,

VMD: Aku menerima pesan dari TUHAN Yang Mahakuasa,

BIS: Inilah pesan TUHAN yang datang kepadaku.

TMV: Inilah perkhabaran TUHAN yang datang kepadaku.

FAYH: Inilah jawaban TUHAN:

ENDE: Maka sabda Jahwe Balatentara ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah firman Allah Tuhan segala tentara itu kepadaku demikian:

Leydekker Draft: Tatkala 'itu datanglah ferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam kapadaku, sabdanja:

AVB: Maka datanglah firman TUHAN alam semesta, kepadaku demikian,


TB ITL: Maka datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> semesta alam <06635> kepadaku <0413>, bunyinya <0559>:


Jawa: Ing kono ana pangandikane Pangeran Yehuwah Gustine sarwa dumadi marang aku, mangkene:

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran sing diparingaké aku mengkéné,

Sunda: Sabda PANGERAN anu diembankeun ka kaula teh kieu,

Madura: Reya’ pessen se edhabuwagi PANGERAN ka sengko’.

Bali: Sapuniki pawuwus Ida Sang Hyang Widi Wasa sane katiba ring tiang.

Bugis: Iyanaé pasenna PUWANGNGE iya laowé ri iyya.

Makasar: Iaminne pasanNa Batara battua mae ri nakke.

Toraja: Attu iato saemi kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik lako kaleku, Nakua:

Karo: Enda me kata TUHAN si seh man bangku kerna si e.

Simalungun: Jadi roh ma hata ni Jahowa Zebaot hu bangku sonon,

Toba: (II.) Jadi ro ma hata ni Jahowa Zebaot tu ahu songon on:


NETBible: The word of the Lord who rules over all then came to me,

NASB: Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,

HCSB: Then the word of the LORD of Hosts came to me:

LEB: Then the LORD of Armies spoke his word to me. He said,

NIV: Then the word of the LORD Almighty came to me:

ESV: Then the word of the LORD of hosts came to me:

NRSV: Then the word of the LORD of hosts came to me:

REB: Then the word of the LORD of Hosts came to me:

NKJV: Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,

KJV: Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying,

AMP: Then came the word of the Lord of hosts to me [Zechariah], saying,

NLT: The LORD Almighty sent me this message:

GNB: This is the message of the LORD that came to me.

ERV: I received this message from the LORD All-Powerful:

BBE: Then the word of the Lord of armies came to me, saying

MSG: GOD-of-the-Angel-Armies gave me this Message for them,

CEV: It was then that the LORD All-Powerful told me to say to everyone in the country, including the priests: For seventy years you have gone without eating during the fifth and seventh months of the year. But did you really do it for me?

CEVUK: It was then that the Lord All-Powerful told me to say to everyone in the country, including the priests: For seventy years you have gone without eating during the fifth and seventh months of the year. But did you really do it for me?

GWV: Then the LORD of Armies spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: The word <01697> of the Lord <03068> who rules over all <06635> then came <01961> to <0413> me,



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 7 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran