TMV: semua pemudi dan pemuda, orang tua dan orang muda.
AYT: Pemuda-pemuda dan anak-anak dara, orang-orang tua dan anak-anak!
TB: hai teruna dan anak-anak dara, orang tua dan orang muda!
TL: Segala orang teruna dan anak dara, orang tua dan muda sekaliannya.
MILT: hai teruna dan anak-anak dara, hai orang-orang tua dan anak-anak muda.
Shellabear 2010: orang-orang muda dan anak-anak dara, orang-orang tua dan kanak-kanak.
KS (Revisi Shellabear 2011): orang-orang muda dan anak-anak dara, orang-orang tua dan kanak-kanak.
KSZI: pemuda dan gadis, orang tua dan kanak-kanak.
KSKK: para pemuda dan anak-anak dara, orang-orang tua dan anak-anak !!-
VMD: Pujilah Dia, hai orang muda laki-laki dan perempuan, orang yang tua dan anak-anak.
BIS: semua pemuda dan pemudi, orang tua dan orang muda.
FAYH: pemuda-pemudi, orang-orang yang tua dan anak-anak --
ENDE: putera remadja dan puteri 2 dara, tua2 beserta kanak.
Shellabear 1912: baik orang muda-muda, baik anak dara-dara, baik orang tua-tua, baik kanak-kanak.
Leydekker Draft: Hej 'anakh-anakh taruna, dan lagi 'anakh-anakh dara: hej 'awrang tuwah-tuwah sama-sama dengan 'awrang muda-muda.
AVB: pemuda dan gadis, orang tua dan kanak-kanak.
TB ITL: hai teruna <0970> dan <01571> anak-anak dara <01330>, orang tua <02205> dan <05973> orang muda <05288>!
Jawa: he para jaka lan para prawan, para wong tuwa lan wong anom!
Jawa 1994: hé para nonoman lan para prawan, para wong tuwa lan para wong nom.
Sunda: para perjaka jeung para mojang, nu karolot kitu deui barudak.
Madura: ngangodhadan lake’ ban bine’, oreng towa ban oreng ngodha.
Bali: soroh bajang-bajang miwah truna-trunane, kadi asapunika taler sane odah miwah pararare-rarene.
Bugis: sininna kalloloé sibawa ana’daraé, tomatowaé sibawa tau maloloé.
Makasar: sikontu turungkaya siagang tuloloa, tau toaya siagang tau rungkaya.
Toraja: E kamu pia muane sia anak dara, to matua to mangura massola nasang.
Karo: o anak perana singuda-nguda, o kam kerina orang tua ras anak-anak.
Simalungun: ale nasiam garama pakon anak boru, nasiam na matua rap pakon dakdanak.
Toba: Hamu ale angka dolidoli dohot namarbaju pe, hamu ale angka natuatua rap dohot angka na bajar.
NETBible: you young men and young women, you elderly, along with you children!
NASB: Both young men and virgins; Old men and children.
HCSB: young men as well as young women, old and young together.
LEB: young men and women, old and young together.
NIV: young men and maidens, old men and children.
ESV: Young men and maidens together, old men and children!
NRSV: Young men and women alike, old and young together!
REB: youths and girls, old and young together,
NKJV: Both young men and maidens; Old men and children.
KJV: Both young men, and maidens; old men, and children:
AMP: Both young men and maidens, old men and children!
NLT: young men and maidens, old men and children.
GNB: young women and young men, old people and children too.
ERV: Praise him, young men and women, old people and children.
BBE: Young men and virgins; old men and children:
MSG: Robust men and women in their prime, and yes, graybeards and little children.
CEV: every man and every woman, young people and old, come praise the LORD!
CEVUK: every man and every woman, young people and old, come, praise the Lord!
GWV: young men and women, old and young together.
NET [draft] ITL: you young men <0970> and <01571> young women <01330>, you elderly <02205>, along with <05973> you children <05288>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan