Toba: Hape anggo nuaeng, dung songgop hinamago tu ho, gabe manderse ho, jala dung mangonai tu ho, gabe gamang roham.
AYT: Namun, sekarang hal itu menimpa ke atasmu, dan kamu menjadi kesal. Ia menyentuhmu, dan kamu menjadi kecewa.
TB: tetapi sekarang, dirimu yang tertimpa, dan engkau kesal, dirimu terkena, dan engkau terkejut.
TL: Tetapi serta sampailah celaka itu kepadamu sendiri, maka tewaslah engkau, serta terkenanlah ia itu kepadamu, maka engkaupun putus asa.
MILT: Namun, sekarang hal buruk itu datang menimpa dirimu, dan engkau kelelahan. Dirimu terkena, dan engkau menjadi susah.
Shellabear 2010: Tetapi sekarang engkau yang tertimpa dan engkau kesal, engkau yang terkena dan engkau terkejut.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi sekarang engkau yang tertimpa dan engkau kesal, engkau yang terkena dan engkau terkejut.
KSKK: Tetapi sekarang bencana itu telah datang kepadamu, ciut nyalimu malapetaka itu telah menimpa engkau, dan engkau ketakutan.
VMD: Sekarang kesusahan datang kepadamu, dan engkau putus asa. Kesusahan memukulmu, dan engkau bingung.
BIS: Tetapi kini engkau sendiri ditimpa duka; kau terkejut, dan menjadi putus asa.
TMV: Kini engkau pula yang susah; engkau tergamam dan putus asa.
FAYH: Tetapi sekarang, pada waktu musibah datang menimpa engkau sendiri, engkau menjadi lemah dan patah semangat.
ENDE: Kini engkau sendiri tertimpah dan pajahlah engkau, terkenalah engkau sendiri, lalu kau djadi gelisah!
Shellabear 1912: Tetapi sekarang engkaulah yang kena timpa maka lemahlah engkau bahkan engkaulah yang terkena maka susahlah engkau.
Leydekker Draft: Tetapi sakarang 'itu sudah datang kapadamu, maka 'angkaw bernustapa 'itu sudah kena kapadamu, maka 'angkaw terkatar.
AVB: Tetapi sekarang engkau yang ditimpa geruh dan engkau kesal, dirimu yang terkena dan engkau terkejut.
TB ITL: tetapi <03588> sekarang <06258>, dirimu yang tertimpa <0935>, dan engkau kesal <03811>, dirimu terkena <05060>, dan engkau terkejut <0926>. [<0413> <05704>]
Jawa: mangka bareng kowe dhewe wiwit ginepok, kowe banjur ngenes, bareng ketaman, ruhara atimu.
Jawa 1994: Nanging saiki kowé dhéwé nemu kasusahan. Kowé ngenes lan ora kuwat mikul kasusahanmu.
Sunda: Ayeuna Ki Sobat pisan ngalaman katerap lara, bet aral nandanganana.
Madura: Sateya ba’na dibi’ se nemmo kasossa’an, ba’na takerjat, ta’ andhi’ pangarebban.
Bali: Sane mangkin semeton sane polih duman kamewehan, tur semeton kalintang bingung ngarepin indike punika.
Bugis: Iyakiya makkekkuwangngé alémuna nakenna sussa; tassélekko, sibawa pettu paddennuwang.
Makasar: Mingka anne kamma kalennu natuju susa; ta’bangkako, nutappu’ minasa.
Toraja: Apa totemo narampoimoko tu iannato, anna buyu’ tu penaammu, naruako tu iannato, anna pussak tu penaammu.
Karo: Genduari kam ka i bas kesusahen, tapi nggo bene ukurndu ngadapisa.
Simalungun: Tapi nuan dob mangonai on bamu, gabe mandolei ham; dob mangonai on bamu, gabe gamang ham.
NETBible: But now the same thing comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are terrified.
NASB: "But now it has come to you, and you are impatient; It touches you, and you are dismayed.
HCSB: But now that this has happened to you, you have become exhausted. It strikes you, and you are dismayed.
LEB: But trouble comes to you, and you’re impatient. It touches you, and you panic.
NIV: But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
ESV: But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
NRSV: But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
REB: But now adversity comes on you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
NKJV: But now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.
KJV: But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
AMP: But now it is come upon you, and you faint {and} are grieved; it touches you, and you are troubled {and} dismayed.
NLT: But now when trouble strikes, you faint and are broken.
GNB: Now it's your turn to be in trouble, and you are too stunned to face it.
ERV: But now trouble comes to you, and you are discouraged. Trouble hits you, and you are upset.
BBE: But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
MSG: But now [you're] the one in trouble--you're hurting! You've been hit hard and you're reeling from the blow.
CEV: But now you feel discouraged when struck by trouble.
CEVUK: But now you feel discouraged when struck by trouble.
GWV: But trouble comes to you, and you’re impatient. It touches you, and you panic.
NET [draft] ITL: But <03588> now <06258> the same thing comes <0935> to <0413> you, and you are discouraged <03811>; it strikes <05060> you, and you are terrified <0926>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan