Toba: Ngot ma Ho! Boasa sai modom Ho, ale Tuhan? Tarsunggul ma Ho, unang ambolongkon hami salelenglelengna.
AYT: (44-25) Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, melupakan penderitaan dan ketertindasan kami?
TB: (44-25) Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu dan melupakan penindasan dan impitan terhadap kami?
TL: (44-25) Mengapa maka Engkau menyembunyikan hadirat-Mu, dan melupakan kesukaran dan sengsara kami?
MILT: (44-25) Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan melupakan penderitaan dan kesesakan kami?
Shellabear 2010: (44-25) Mengapa Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dan melupakan kesusahan serta ketertindasan kami?
KS (Revisi Shellabear 2011): (44-25) Mengapa Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dan melupakan kesusahan serta ketertindasan kami?
KSZI: Mengapa Kausembunyikan wajah-Mu, dan Kaulupakan penderitaan serta penindasan yang menimpa kami?
KSKK: (44-25) Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu dari kami? Mengapa Engkau melupakan derita dan kemalangan kami?
VMD: (44-25) Mengapa Engkau bersembunyi terhadap kami? Apakah Engkau telah lupa akan penderitaan dan kesulitan kami?
BIS: (44-25) Mengapa Engkau bersembunyi, dan melupakan sengsara serta kesusahan kami?
TMV: (44-25) Mengapakah Engkau menyembunyikan diri? Jangan lupakan penderitaan dan kesusahan kami!
FAYH: Mengapa Engkau memalingkan muka-Mu? Mengapa Engkau tidak peduli akan kesedihan kami dan penindasan terhadap kami?
ENDE: (44-25) Mengapa Engkau menjembunjikan wadjahMu, dan lupa akan deritaan dan penganiajaan kami?
Shellabear 1912: (44-25) Mengapa Engkau melindungkan muka-Mu, dan melupakan hal kami teraniaya dan segala sengsara kami?
Leydekker Draft: (44-25) Karana 'apa 'angkaw 'akan sembunjikan hadlretmu? lupakan 'anjaja kamij, dan penindis kamij?
AVB: Mengapa Kausembunyikan wajah-Mu, dan Kaulupakan penderitaan serta penindasan yang menimpa kami?
TB ITL: (#44-#25) Mengapa <04100> Engkau menyembunyikan <05641> wajah-Mu <06440> dan melupakan <07911> penindasan <06040> dan impitan <03906> terhadap kami?
Jawa: (44-25) Punapadene Paduka nasabi wadana Paduka, saha boten enget dhateng anggen kawula sami katindhes sarta kasiya-siya?
Jawa 1994: (44-25) Menapa sebabipun Paduka ngaling-alingi wedana Paduka, sarta mboten ènget dhateng kasangsaran kawula?
Sunda: (44-25) Ku naon nyumput ti abdi sadaya? Ulah lali kana kabalangsakan sareng karupek abdi-abdi!
Madura: (44-25) Aponapa Junandalem me’ ngetek ta’ ngemodi sangsarana sareng kasossa’anna abdidalem sadaja?
Bali: Punapi awinannya Palungguh IRatu nyingidang raga marep ring titiang? Sampunangja lali ring kasangsaran miwah kamewehan titiange!
Bugis: (44-25) Magi Mumassubbu, sibawa mallupaiwi anrasa-rasatta enrengngé asussatta?
Makasar: (44-25) Angngapa naKiaccokko, na Kikaluppai sessana siagang susana ikambe?
Toraja: (44-25) Apa bannangna amMi buni lindoMi, sia tang ungkilalai kamaparrisangki sia kadipandasangki?
Karo: Kekeken! Ngkai maka Kam tunduh, Tuhan? Tedisken! Ula rasa lalap kami ItulakNdu.
Simalungun: (44-25) Mase ma iponopkon Ham bohi-Mu, lupa Ham bani hasombuhon ampa hasosakannami?
NETBible: Why do you look the other way, and ignore the way we are oppressed and mistreated?
NASB: Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression?
HCSB: Why do You hide Yourself and forget our affliction and oppression?
LEB: Why do you hide your face? Why do you forget our suffering and misery?
NIV: Why do you hide your face and forget our misery and oppression?
ESV: Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?
NRSV: Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?
REB: Why do you hide your face, heedless of our misery and our sufferings?
NKJV: Why do You hide Your face, And forget our affliction and our oppression?
KJV: Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
AMP: Why do You hide Your face {and} forget our affliction and our oppression?
NLT: Why do you look the other way? Why do you ignore our suffering and oppression?
GNB: Why are you hiding from us? Don't forget our suffering and trouble!
ERV: Why are you hiding from us? Have you forgotten our pain and troubles?
BBE: Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
MSG: Why do you bury your face in the pillow? Why pretend things are just fine with us?
CEV: Why do you keep looking away? Don't forget our sufferings and all of our troubles.
CEVUK: Why do you keep looking away? Don't forget our sufferings and all our troubles.
GWV: Why do you hide your face? Why do you forget our suffering and misery?
NET [draft] ITL: Why <04100> do you look the other way <05641> <06440>, and ignore <07911> the way we are oppressed <06040> and mistreated <03906>?
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan