Toba: Hombar tu na tarsurat i: "Ndang adong na tigor nanggo sada!"
AYT: Seperti ada tertulis, “Tidak ada yang berbuat baik, seorang pun tidak.
TB: seperti ada tertulis: "Tidak ada yang benar, seorangpun tidak.
TL: seperti yang tersurat demikian ini: Bahwa tiadalah seorang yang benar, bahkan, seorang pun tiada,
MILT: sebagaimana yang telah tertulis, "Tidak ada yang benar, bahkan seorang pun tidak!
Shellabear 2010: seperti telah tertulis, "Tidak ada yang benar, seorang pun tidak.
KS (Revisi Shellabear 2011): seperti telah tertulis, "Tidak ada yang benar, seorang pun tidak.
Shellabear 2000: seperti telah tersurat, “Tidak ada yang benar, seorang pun tidak;
KSZI: Sebagaimana tersurat: ‘Tiada yang benar, seorang pun tidak.
KSKK: seperti dikatakan dalam Kitab Suci: "Tidak ada seorang yang benar, seorang pun tidak; tak ada seorang yang mengerti,
WBTC Draft: Seperti Kitab Suci mengatakan, "Tidak ada orang yang tidak berdosa, seorang pun tidak ada.
VMD: Seperti Kitab Suci mengatakan, “Tidak ada orang yang tidak berdosa, seorang pun tidak ada.
AMD: Seperti yang tertulis dalam Kitab Suci, "Tidak ada orang yang benar, tidak ada satu orang pun.
TSI: Seperti yang tertulis dalam Kitab Suci, “Tidak ada orang yang hidupnya benar, seorang pun tidak!
BIS: Seperti yang tertulis dalam Alkitab, "Tidak seorang pun yang benar,
TMV: Seperti yang tertulis di dalam Alkitab, "Tidak seorang pun yang benar di sisi Allah,
BSD: Di dalam Kitab Suci tertulis begini, “Di hadapan Allah tidak ada seorang pun yang benar,
FAYH: Seperti dikatakan dalam Kitab Suci, "Tidak seorang pun baik -- tidak ada seorang pun di seluruh dunia ini yang tidak berkesalahan."
ENDE: Seperti tadi sudah kami menuduh orang Jahudi, maupun orang Junani, bahwa mereka semua berada dibawah kuasa dosa, seperti ada tertulis: Tak ada jang benar, seorangpun tidak,
Shellabear 1912: seperti yang tersurat demikian bunyinya, "Bahwa tiada orang yang benar, seorang pun tiada;
Klinkert 1879: Saperti terseboet dalam alKitab: "Bahwa sa'orang djoeapon tiada jang benar, behkan sa'orang pon tiada;"
Klinkert 1863: Saperti jang tersoerat: {Maz 14:3; 53:4} "Trada satoe orang jang bener, sampe satoe trada."
Melayu Baba: sperti ada tersurat, "T'ada orang yang bnar, satu orang pun tidak:
Ambon Draft: Sabagimana tersurat: Tijada sa; awrang jang adil, sa; awrang pawn tijada.
Keasberry 1853: Sapurti yang tulah tursurat, Bahwa tiada sa'orang jua pun yang bunar, tidak, sa'orang pun tidak:
Keasberry 1866: Spŭrti yang tŭlah tŭrsurat, Bahwa tiada sa’orang jua pun yang bŭnar, tidak, sa’orang pun tidak.
Leydekker Draft: Seperti sudah tersurat: bahuwa tijada 'ada sa`awrang xadil, tijada belaj sa`awrang.
AVB: Sebagaimana tersurat: “Tiada yang benar, seorang pun tidak.
Iban: munyi ti udah ditulis: "Nadai siku ke lurus, siku pen nadai.
TB ITL: seperti <2531> ada tertulis <1125>: "Tidak <3756> ada <1510> yang benar <1342>, seorangpun <1520> tidak <3761>. [<3754>]
Jawa: iya kaya kang wus katulisan, wiraose: “Ora ana wong kang bener, siji bae ora ana.
Jawa 2006: Kaya kang wis katulis, surasané, "Ora ana wong kang bener, siji baé ora ana.
Jawa 1994: Ing Kitab Suci katulis mengkéné: "Siji waé ora ana wong sing bener,
Jawa-Suriname: Bab iki nang Kitab wis ketulis ngéné: “Ora ènèng wong siji waé sing bener.
Sunda: Sakumaha ungel Kitab Suci, "Saurang ge taya nu bener,
Sunda Formal: Cek Kitab: ‘Euweuh nu bener saurang oge!
Madura: Akadi se esebbuttagi e dhalem Alketab, "Tadha’ oreng se bendher settonga,
Bauzi: Eho etei lab gagoho bak lam meit Alat Vameadaha Im Toedahana laba nehi toehe bak ehete. “Ba im vamdesu meedamda vàmtea buà na vabak.
Bali: Sakadi sane sinurat ring Cakepan Sucine: “Tusing ada anak ane patut,
Ngaju: Kilau je tarasurat huang Surat Barasih, "Ije mahin jaton oloh je bujur,
Sasak: Maraq saq tetulis lẽq dalem Kitab Suci, "Ndẽq araq sopoq dengan juaq saq kenaq lẽq arepan Allah,
Bugis: Pada-pada iya tarokié ri laleng Kitta’é, "Dé’ muwi séddi tau tongeng,
Makasar: Sangkamma niaka tattulisi’ lalang ri Kittaka, angkana, "Tena manna sitau annaba,
Toraja: susitu disura’ kumua: Tae’ tau misa’ malolo, moi misa’ tae’ duka,
Duri: Susi to diuki' jolomo lan Sura' Allataala kumua, "Moi mesa' te'da tau mpugauk pakkaeloran-Na Puang Allataala,
Gorontalo: To kitabi woluwo tula-tuladu odiye, ”Diyaluwo ngota mao ta banari to talu lo Allahuta'ala,
Gorontalo 2006: Debo odelo u tulatulade todelomo Kitabi, "Diaaluo penu boli ngotaa mao̒ tao̒tutu,
Balantak: Na Alkitaap isian nitulis koi kani'imari: “Sianta mian men daa kana', sa'angu'po mian sian.
Bambam: Umba susi puha tisuha' illaam Battakada Debata naua: “Tä' punala deem la malolo hupatau moi podo la mesam.
Kaili Da'a: Ewa to nitulisi riara Buku Nagasa iwe'i: "Da'a ria samba'a to nanoana, nau kamba samba'a da'a ntoto ria.
Mongondow: Naí inta pinais kom bonu im Buk Mosuci nana'a, "Diaíbií tobatuímai intau inta mobanar,
Aralle: Sinnoa ang tiuki' yaling di Suha' Masero naoatee: "Dai aha tau ang maroho, moi poro la mesa.
Napu: Lawi ara teuki i lalu Sura Malelaha node: "Bara ara tauna au manoto, nauri hadua.
Sangir: Kere mạbawohẹ su ral᷊ungu Winohẹ Susi, "Tawẹu sarang sěngkatau maadilẹ̌,
Taa: Ewa to re’e ratulis ri raya ntuntu i mPue, to’onya, “Tare pasi samba’a tau to tare dosanya.
Rote: Sama leo nanasulak nai Susula Malalaok dale nae, "Ta hapu hataholi ndoos esa boen
Galela: Komagena isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, "Kanaga o nyawa moi lo yahiwa manga sininga itiai o Gikimoika.
Yali, Angguruk: Wene atamon fam haharoho werehon tu tot imin, "Ap misihen oho tem perukon eleg.
Tabaru: Moteke 'isilefokau 'o Buku 'Itebi-tebinoka konee, "Komoiwa moi koyosowonuwa,
Karo: Bagi lit tersurat i bas piga-piga kitap i bas Pustaka Si Badia, "La lit ise pe bujur i lebe-lebe Dibata,
Simalungun: songon na tarsurat in: Seng dong na pintor, sahalak pe lang.
Dairi: Bagè sitersurat ibas Bibèl: "Sada poda lot bennar.
Minangkabau: Samo jo bakcando apo nan lah tatulih di Alkitab, "Indak surang juwo doh urang nan batua,
Nias: Si mane nisura bakha ba Mbuku Ni'amoni'õ, "Samõsa lõ satulõ,
Mentawai: Kele sitususurat ka bagat Buko Sipunenan, "Bulat beri sia sara sirimanua simaroipo ka matat Taikamanua,
Lampung: Injuk sai tetulis di delom Alkitab, "Mak sai jelma pun sai benor,
Aceh: Lagée nyang ka teutuléh lam Alkitab, "Hana meusidroe ureuëng pi nyang beutôi,
Mamasa: Susi tiuki' illalan Buku Masero nakua: “Tae' dengan malolo ma'rupa tau moi la mesamo.
Berik: Taterisi Uwa Sanbagirmana jep ga enggam baatultel: "Angtane fas afa bunarsusferaiserem jam eyebiyen.
Manggarai: ného manga tulis: “Toé manga ata molor, cengatan koé toé.
Sabu: Mi do era do hure do bhuke pa dhara Buku Lidara-Likewahhu Deo, "Bhule dho ke heddau he do mola,
Kupang: Te ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Sonde ada orang yang idop lurus tarús. Sonde ada satu ju!
Abun: Ye Yahudi si yewis yi mwa ne sino ben sukibit bu, tepsu ye krom mo Yefun Allah bi sukdu do, "Men yetu mo bur ré ge dik yo ben bi suk-i ri-roi yo mo nde.
Meyah: Erek koma jeska, sis fob runggu gij Mar Efeyi Ebsi erek kef oida, "Osnok egens tein ongga efen odou ongga ebsi komowa bera enofoguma jinaga guru ni.
Uma: Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: "Uma ria tauna to monoa', nau' haduaa uma ria.
Yawa: Maisyare Ayao Amisye mo ratoe somaisy mare: “Vatan inta mamai no Amisye amune rai jewen bayave, intabo dako, jewen bintabo.
NETBible: just as it is written: “There is no one righteous, not even one,
NASB: as it is written, "THERE IS NONE RIGHTEOUS, NOT EVEN ONE;
HCSB: as it is written: There is no one righteous, not even one;
LEB: just as it is written, "[There] is no one righteous, not even one;
NIV: As it is written: "There is no-one righteous, not even one;
ESV: as it is written: "None is righteous, no, not one;
NRSV: as it is written: "There is no one who is righteous, not even one;
REB: Scripture says: There is no one righteous; no, not one;
NKJV: As it is written: "There is none righteous, no, not one;
KJV: As it is written, There is none righteous, no, not one:
AMP: As it is written, None is righteous, just {and} truthful {and} upright {and} conscientious, no, not one.
NLT: As the Scriptures say, "No one is good––not even one.
GNB: As the Scriptures say: “There is no one who is righteous,
ERV: As the Scriptures say, “There is no one doing what is right, not even one.
EVD: Like the Scriptures say: “ There is no person without sin. None!
BBE: As it is said in the holy Writings, There is not one who does righteousness;
MSG: There's nobody living right, not even one,
Phillips NT: The scriptures endorse this fact plainly enough. There is none righteous, no, not one.
DEIBLER: The following words that are written {prophets have written} in the Scriptures support this: “No person is righteous. There is not even one righteous person!
GULLAH: Jes like dey done write down een God Book say: “Ain nobody wa stan right een God eye, ain eben one poson.
CEV: The Scriptures tell us, "No one is acceptable to God!
CEVUK: The Scriptures tell us, “No one is acceptable to God!
GWV: as Scripture says, "Not one person has God’s approval.
NET [draft] ITL: just as <2531> it is written <1125>: “There is <1510> no one <3756> righteous <1342>, not even <3761> one <1520>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan