TSI: Suruhlah juga anak-anaknya mendekat, lalu kenakanlah baju-baju panjang yang sudah disiapkan itu pada mereka.
AYT: Setelah itu, kamu harus membawa anak-anaknya untuk mendekat dan kenakanlah jubah itu pada mereka.
TB: Kausuruhlah anak-anaknya mendekat dan kaukenakanlah kemeja-kemeja itu kepada mereka.
TL: Kemudian suruhlah anak-anaknya laki-laki datang hampir dan kenakanlah kepadanya baju dalam itu.
MILT: Dan haruslah engkau mendekatkan anak-anaknya, dan memakaikan baju-baju panjang itu kepada mereka.
Shellabear 2010: Setelah itu bawalah anak-anaknya mendekat dan kenakanlah pada mereka tunik.
KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu bawalah anak-anaknya mendekat dan kenakanlah pada mereka tunik.
KSKK: Kemudian bawalah putra-putranya dan pakaikan mereka dengan kemeja,
VMD: Bawalah anak-anaknya ke tempat itu. Kenakanlah pada mereka pakaian putih yang ditenun.
BIS: Sesudah itu, suruhlah anak-anaknya datang dan kenakanlah kemeja
TMV: Selepas itu, suruhlah anak-anak Harun datang dan pakaikan baju labuh pada mereka;
FAYH: Setelah itu pakaikan jubah kepada putra-putranya,
ENDE: Kemudian suruhlah anak-anaknja madju kedepan dan kenakanlah djubah-djubah padanja,
Shellabear 1912: Dan anak-anaknya pun hendaklah engkau hampirkan lalu kenakanlah kepadanya gelamis itu.
Leydekker Draft: Komedijen 'angkaw 'akan menghampirkan 'anakh-anakhnja laki-laki, dan 'angkaw 'akan berpakejkan marika 'itu badju-badju dalam.
AVB: Dan hendaklah kamu bawa anak-anaknya lalu pakaikanlah tunik pada mereka.
TB ITL: Kausuruhlah anak-anaknya <01121> mendekat <07126> dan kaukenakanlah <03847> kemeja-kemeja <03801> itu kepada mereka.
Jawa: Mangkono uga anak-anake padha sira ajokna, sira anggonana kemejan,
Jawa 1994: Anak-anaké kumpulna lan enggonana klambiné,
Sunda: Anak-anakna pakeanan kameja,
Madura: Saellana jareya olok na’-ana’na, pangangguy kameja ban sabbu’,
Bali: Laut kaukin pianak-pianakne apanga ia pada teka tur salukin ia suang-suang baju kemeja.
Bugis: Purairo, suroi ana’-ana’na polé sibawa papasangiwi kaméja
Makasar: Le’baki anjo, suroi ana’-ana’na battu nampa nupipakei kameja,
Toraja: Mangkato suai tu mai anakna muane sae mennolo ammu papasangi tu bayu lanna lu.
Karo: Dilo anak-anakna si dilaki jenari pakeken bajuna man bana.
Simalungun: Hatahon ma homa anakni ai roh hun dohor anjaha sorungkon ma baju parbagas ai hubani sidea;
Toba: Dokkononmu ma huhut angka anakna ro jumonok, jala solukkononmu tu nasida baju parbagasan i.
NETBible: You are to present his sons and clothe them with tunics
NASB: "You shall bring his sons and put tunics on them.
HCSB: You must also bring his sons, clothe them with tunics,
LEB: "Have his sons come forward. Dress them in their linen robes,
NIV: Bring his sons and dress them in tunics
ESV: Then you shall bring his sons and put coats on them,
NRSV: Then you shall bring his sons, and put tunics on them,
REB: Then bring his sons forward, dress them in tunics,
NKJV: "Then you shall bring his sons and put tunics on them.
KJV: And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
AMP: And bring his sons and put long {and} sleeved tunics on them.
NLT: Next present his sons, and dress them in their tunics
GNB: “Bring his sons and put shirts on them;
ERV: “Then bring Aaron’s sons to that place. Put the white woven robes on them.
BBE: And take his sons and put their robes on them;
MSG: Then bring his sons, put tunics on them
CEV: Next, dress Aaron's sons in their special shirts
CEVUK: Next, dress Aaron's sons in their special shirts
GWV: "Have his sons come forward. Dress them in their linen robes,
NET [draft] ITL: You are to present <07126> his sons <01121> and clothe <03847> them with tunics <03801>
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan