AMP: Then all the congregation of the Israelites left Moses' presence.
AYT: Kemudian, seluruh jemaat keturunan Israel pergi dari hadapan Musa.
TB: Lalu pergilah segenap jemaah Israel dari depan Musa.
TL: Hata, maka keluarlah segenap sidang bani Israel itu dari hadapan Musa,
MILT: Dan pergilah seluruh jemaat bani Israel dari hadapan Musa.
Shellabear 2010: Kemudian pergilah seluruh jemaah bani Israil dari hadapan Musa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian pergilah seluruh jemaah bani Israil dari hadapan Musa.
KSKK: Sesudah itu seluruh umat Israel menarik diri dari hadapan Musa.
VMD: Kemudian semua orang Israel meninggalkan Musa.
TSI: Seluruh umat Israel mendengarkan semua petunjuk yang Musa sampaikan itu, lalu kembali ke kemah mereka.
BIS: Lalu semua orang Israel yang berkumpul itu bubar,
TMV: Kemudian semua orang Israel yang berkumpul itu bersurai,
FAYH: Maka pulanglah semua orang ke kemah masing-masing untuk mempersiapkan pemberian mereka.
ENDE: Segenap umat orang Israel lalu pergi dari depan Musa.
Shellabear 1912: Maka undurlah segenap perhimpunan bani Israel itu dari hadapan Musa.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu kaluwarlah saganap perhimponan benij Jisra`ejl deri pada hadapan Musaj.
AVB: Kemudian pergilah seluruh jemaah Israel dari hadapan Musa.
TB ITL: Lalu pergilah <03318> segenap <03605> jemaah <01121> <05712> Israel <03478> dari depan <06440> Musa <04872>.
Jawa: Wong sapasamuwane Israel kabeh banjur padha bubaran saka ngarsane Nabi Musa.
Jawa 1994: Wong-wong Israèl banjur padha bubaran.
Sunda: Ti dinya urang Israil bubar ti payuneun Musa.
Madura: Reng-oreng Isra’il se akompol jareya laju bubar,
Bali: Bangsa Israel tumuli kesah saking genahnyane mapunduh.
Bugis: Nainappa sininna tau Israélié iya maddeppungengngéro tassiya-siyani,
Makasar: Nampa bubara’mo anjo sikontu bansa Israel a’rappunganga,
Toraja: Soro’mi tu mintu’ kasirampunan to Israel dio mai tingayona Musa.
Karo: Kerina bangsa Israel lawes.
Simalungun: Dob ai luar ma ganup tumpuan ni halak Israel hun lobei ni si Musa.
Toba: (II.) Dung i ruar ma sandok luhutan ni halak Israel sian adopan ni Musa.
NETBible: So the whole community of the Israelites went out from the presence of Moses.
NASB: Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses’ presence.
HCSB: Then the entire Israelite community left Moses' presence.
LEB: Then the whole Israelite community left Moses.
NIV: Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence,
ESV: Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses.
NRSV: Then all the congregation of the Israelites withdrew from the presence of Moses.
REB: The whole community of the Israelites went out from Moses' presence,
NKJV: And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
KJV: And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
NLT: So all the people left Moses and went to their tents to prepare their gifts.
GNB: All the people of Israel left,
ERV: Then all the Israelites went away from Moses.
BBE: And all the children of Israel went away from Moses.
MSG: So everyone in the community of Israel left the presence of Moses.
CEV: Moses finished speaking, and everyone left.
CEVUK: Moses finished speaking, and everyone left.
GWV: Then the whole Israelite community left Moses.
NET [draft] ITL: So the whole <03605> community <05712> of the Israelites <03478> <01121> went out <03318> from the presence <06440> of Moses <04872>.