AMP: Then the cloud [the Shekinah, God's visible presence] covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!
AYT: Kemudian, awan melingkupi tenda pertemuan itu dan kemuliaan TUHAN memenuhi Tenda Suci.
TB: Lalu awan itu menutupi Kemah Pertemuan, dan kemuliaan TUHAN memenuhi Kemah Suci,
TL: Lalu turunlah awan itu mengelubungi kemah perhimpunan dan kemuliaan Tuhanpun datang memenuhi segenap kemah sembahyang,
MILT: Dan awan menutupi kemah pertemuan itu dan kemuliaan TUHAN (YAHWEH - 03068) memenuhi tabernakel itu.
Shellabear 2010: Kemudian awan menutupi Kemah Hadirat Allah dan kemuliaan ALLAH memenuhi Kemah Suci itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian awan menutupi Kemah Hadirat Allah dan kemuliaan ALLAH memenuhi Kemah Suci itu.
KSKK: Sesudah itu awan menutupi Kemah Pertemuan dan Kemuliaan Tuhan memenuhi Kemah Suci itu.
VMD: Kemudian awan meliputi Kemah Pertemuan dan kemuliaan TUHAN memenuhi Kemah Suci.
TSI: Kemudian awan kemuliaan TUHAN menutup dan memenuhi kemah TUHAN. Musa tidak bisa masuk selama kemuliaan TUHAN masih memenuhi kemah itu.
BIS: Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
TMV: Kemudian turunlah awan meliputi Khemah TUHAN, dan Khemah itu penuh dengan cahaya hadirat TUHAN.
FAYH: Lalu awan menudungi Kemah Pertemuan itu dan kemuliaan TUHAN memenuhinya.
ENDE: Lalu awan menutupi Kemah Perhimpunan itu, dan Kemuliaan Jahwe meliputi Kediaman.
Shellabear 1912: Kemudian ditudungi oleh awan itu akan kemah perhimpunan itu dan kemuliaan Allah memenuhilah kemah sembahyang itu.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'awan meng`alubongilah taratakh himpon-himponan: dan kamulija`an Huwa pawn memunohilah tampat kadijaman 'itu.
AVB: Kemudian awan menutupi Khemah Pertemuan dan kemuliaan TUHAN memenuhi Khemah Suci itu.
TB ITL: Lalu awan <06051> itu menutupi <03680> Kemah <0168> Pertemuan <04150>, dan kemuliaan <03519> TUHAN <03068> memenuhi <04390> Kemah Suci <04908>,
Jawa: Sawuse mangkono megane nglimputi Tarub Pasewakan, sarta Tarub Suci banjur kinebekan ing kamulyaning Yehuwah,
Jawa 1994: Banjur ana méga nutupi Kémah Suci sarta cahyané mencorong ngebaki Kémah mau.
Sunda: Geus kitu Kemah teh diliputan ku mega bray aya cahaya matak serab nandakeun yen PANGERAN hadir ngeusian eta Kemah.
Madura: Saellana jareya pas toron ondhem se notobi Kemah Socce jareya, ban sonar kahadiranna PANGERAN mossa’e Kemah jareya.
Bali: Sasampune puput makasami, megane raris tedun saha nglikub Kemah Sucine tur caya gumilang ngebekin Kemah Sucine punika, duaning Ida Sang Hyang Widi Wasa rauh irika.
Bugis: Nananonnona ellungngé tongkoi Kémana PUWANGNGE, sibawa pennoni iyaro Kémaé sibawa cahaya ahadérékenna PUWANGNGE.
Makasar: Nampa naummo rammanga antongkoki KemaNa Batara, siagang rassimi anjo Kemaya siagang caya kahaderanNa Batara.
Toraja: Nasamboimi gaun tu tenda kasitammuan na iatu kamala’biranNa PUANG parrang ussitutu’i tu kema iato,
Karo: Kenca bage lit embun nutupi Kemah e janah sinalsal kemulian TUHAN ndemi Kemah e.
Simalungun: Dob ai roh ma hombun ai manrungkub lampolampo partumpuan ai, anjaha igoki hamuliaon ni Jahowa ma ianan na mapansing ai,
Toba: (III.) Dung i ro ma ombun i manghungkupi undungundung parluhutan i, jala hamuliaon ni Jahowa manggohi inganan na badia i.
NETBible: Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the
NASB: Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
HCSB: The cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
LEB: Then the column of smoke covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tent.
NIV: Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
ESV: Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NRSV: Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
REB: and the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
NKJV: Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
KJV: Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NLT: Then the cloud covered the Tabernacle, and the glorious presence of the LORD filled it.
GNB: Then the cloud covered the Tent and the dazzling light of the LORD's presence filled it.
ERV: Then the cloud covered the Meeting Tent and the Glory of the LORD filled the Holy Tent.
BBE: Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
MSG: The Cloud covered the Tent of Meeting, and the Glory of GOD filled The Dwelling.
CEV: Suddenly the sacred tent was covered by a thick cloud and filled with the glory of the LORD.
CEVUK: Suddenly the sacred tent was covered by a thick cloud and filled with the glory of the Lord.
GWV: Then the column of smoke covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tent.
NET [draft] ITL: Then the cloud <06051> covered <03680> the tent <0168> of meeting <04150>, and the glory <03519> of the Lord <03068> filled <04390> the tabernacle <04908>.