AMP: THE BURDEN {or} oracle (the thing to be lifted up) of the word of the Lord to Israel by Malachi [My messenger].
AYT: Inilah nubuat firman TUHAN kepada Israel melalui Maleakhi.
TB: Ucapan ilahi. Firman TUHAN kepada Israel dengan perantaraan Maleakhi.
TL: Bahwa inilah tanggungan firman Tuhan kepada orang Israel dengan lidah Maleakhi.
MILT: Pesan firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Israel dengan perantaraan Maleakhi.
Shellabear 2010: Inilah ucapan ilahi yang difirmankan ALLAH kepada Israil dengan perantaraan Maleakhi.
KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah ucapan ilahi yang difirmankan ALLAH kepada Israil dengan perantaraan Maleakhi.
KSKK: Inilah perkataan-perkataan yang telah disampaikan Yahweh kepada Israel melalui Maleakhi.
VMD: Pesan dari Allah. Pesan ini dari TUHAN kepada orang Israel. Allah memakai Maleakhi menyampaikan pesan ini.
BIS: Inilah pesan TUHAN kepada Maleakhi untuk umat Israel.
TMV: Inilah perkhabaran TUHAN kepada Maleakhi untuk disampaikan kepada umat Israel.
FAYH: INILAH firman TUHAN kepada Israel melalui Nabi Maleakhi:
ENDE: Amanat. Sabda Jahwe kepada Israil dengan perantaraan Maleachi.
Shellabear 1912: Bahwa inilah wahyu yang difirmankan Allah kepada Israel dengan lidah Maleakhi.
Leydekker Draft: Tanggongan ferman Huwa 'akan 'awrang Jisra`ejl, 'awleh parentah Mal`akij.
AVB: Inilah pernyataan ilahi yang difirmankan TUHAN kepada Israel dengan perantaraan Maleakhi.
TB ITL: Ucapan ilahi <04853>. Firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Israel <03478> dengan perantaraan <03027> Maleakhi <04401>.
Jawa: Wangsiting Pangeran. Pangandikane Sang Yehuwah marang Israel lumantar Nabi Maleakhi.
Jawa 1994: Iki wangsité Pangéran marang bangsa Israèl lantaran Nabi Maléakhi.
Sunda: Ieu pesen PANGERAN ka Malaki pikeun urang Israil.
Madura: Reya’ pessen se edhabuwagi PANGERAN ka Maleakhi kaangguy ommat Isra’il.
Bali: Puniki pawuwus Ida Sang Hyang Widi Wasa sane katiba ring Nabi Maleaki mangda karauhang ring bangsa Israele.
Bugis: Iyanaé pasenna PUWANGNGE lao ri Maléakhi untu’ umma Israélié.
Makasar: Iaminne pasanNa Batara mae ri Maleakhi, untu’ napabattu mae ri umma’ Israel.
Toraja: Inde sia misa’ kada Napa’petanggungan Puang Matua, iamotu kadanNa PUANG lako Israel nalopian Maleakhi.
Karo: Enda me kata TUHAN si IpesehNa man Maleaki gelah ituriken man bangsa Israel.
Simalungun: Hata pangungkabon ni Jahowa bani Israel marhitei si Maleaki.
Toba: (I.) On ma hata lumbalumba ni Jahowa tu Israel marhite sian pamangan ni si Maleaki.
NETBible: What follows is divine revelation. The word of the
NASB: The oracle of the word of the LORD to Israel through Malachi.
HCSB: An oracle: The word of the LORD to Israel through Malachi.
LEB: This is a divine revelation. The LORD spoke his word to Israel through Malachi.
NIV: An oracle: The word of the LORD to Israel through Malachi.
ESV: The oracle of the word of the LORD to Israel by Malachi.
NRSV: An oracle. The word of the LORD to Israel by Malachi.
REB: AN oracle. The word of the LORD to Israel through Malachi.
NKJV: The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
KJV: The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
NLT: This is the message that the LORD gave to Israel through the prophet Malachi.
GNB: This is the message that the LORD gave Malachi to tell the people of Israel.
ERV: This is a message from the LORD to Israel. God used Malachi to tell this message to the people.
BBE: The word of the Lord to Israel by Malachi.
MSG: A Message. GOD's Word to Israel through Malachi:
CEV: I am Malachi. And this is the message that the LORD gave me for Israel.
CEVUK: I am Malachi. And this is the message that the Lord gave me for Israel.
GWV: This is a divine revelation. The LORD spoke his word to Israel through Malachi.
NET [draft] ITL: What follows is divine revelation <04853>. The word <01697> of the Lord <03068> came to <0413> Israel <03478> through <03027> Malachi <04401>: