KJV: I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all [kind of] fruits:
AYT: Aku membuat bagiku sendiri kebun-kebun dan taman-taman, lalu menanaminya dengan segala jenis pohon buah.
TB: aku mengusahakan bagiku kebun-kebun dan taman-taman, dan menanaminya dengan rupa-rupa pohon buah-buahan;
TL: Dan sudah kubuat akan diriku beberapa kebun dan taman, dalamnya telah kutanam beberapa macam pokok yang berbagai-bagai buahnya.
MILT: membuat bagiku kebun-kebun dan taman-taman dan menanam di dalamnya pohon dari setiap jenis buah.
Shellabear 2010: Kubuat bagi diriku kebun-kebun dan taman-taman, lalu kutanam di dalamnya segala jenis pohon buah-buahan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kubuat bagi diriku kebun-kebun dan taman-taman, lalu kutanam di dalamnya segala jenis pohon buah-buahan.
KSKK: Aku membuat tarnan dan kebun, lalu menanam semua jenis pohon buah-buahan.
VMD: Aku membuat kebun dan taman dan menanam semua jenis pohon buah-buahan.
TSI: (2:4)
BIS: (2:4)
TMV: Aku mengusahakan taman dan kebun yang ditanami berbagai-bagai pokok buah-buahan.
FAYH: (2-4)
ENDE: dan menanami kebun2-anggur, mengadakan kebun dan tanam dan menanamkan didalamnja segala matjam pohon buah2an.
Shellabear 1912: kuperbuat bagi diriku beberapa taman dan kebun buah-buahan lalu kutanam dalamnya beberapa pokok dari padanya segala jenis buah
Leydekker Draft: 'Aku kardjakanlah bagiku babarapa kobon dan taman, lalu tanamkanlah dalamnja pohon-pohon kajuw jang berbagej-bagej bowahnja.
AVB: aku mengusahakan bagiku kebun-kebun dan taman-taman, dan menanaminya dengan rupa-rupa pohon buah;
AYT ITL: Aku membuat <06213> bagiku <00> sendiri kebun-kebun <01593> dan taman-taman <06508>, lalu menanaminya <05193> dengan segala <03605> jenis pohon <06086> buah <06529>. [<00>]
TB ITL: aku mengusahakan <06213> bagiku kebun-kebun <01593> dan taman-taman <06508>, dan menanaminya <05193> dengan rupa-rupa <03605> pohon <06086> buah-buahan <06529>;
TL ITL: Dan sudah kubuat <06213> akan diriku beberapa kebun <01593> dan taman <06508>, dalamnya telah kutanam <05193> beberapa macam pokok <06086> yang berbagai-bagai <03605> buahnya <06529>.
AVB ITL: aku mengusahakan <06213> bagiku kebun-kebun <01593> dan taman-taman <06508>, dan menanaminya <05193> dengan rupa-rupa pohon <06086> buah <06529>; [<00> <00> <03605>]
HEBREW: <06529> yrp <03605> lk <06086> Ue <0> Mhb <05193> ytejnw <06508> Myodrpw <01593> twng <0> yl <06213> ytyve (2:5)
Jawa: aku nganakake pakebonan lan patamanan akeh, banjur daktanduri wit-witan warna-warna,
Jawa 1994: Aku yasa petamanan lan kebon wowohan akèh, sing metokaké wowohan werna-werna.
Sunda: melakan pakebonan jeung patamanan ku sawarnaning tangkal bubuahan,
Madura: (2:4)
Bali: Tiang makarya abian miwah taman tur tandurin tiang soroh woh-wohan mawarni-warni,
Bugis: (2:4)
Makasar: (2:4)
Toraja: sia kugaragaimo tu pa’lak bunga sia pa’lak kutananni ba’tu pirang-pirang rupa kayu membua,
Karo: (Pkh 2:4)
Simalungun: Hubahen ma bangku pohon ampa taman bunga halilian, husuani do ijai bagei hayu na marbuah.
Toba: Hubahen di ahu angka porlak dohot paredangedangan, jala husuan tusi hau angka na marparbue marragamragam.
NETBible: I designed royal gardens and parks for myself, and I planted all kinds of fruit trees in them.
NASB: I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;
HCSB: I made gardens and parks for myself and planted every kind of fruit tree in them.
LEB: I made gardens and parks for myself. I planted every kind of fruit tree in them.
NIV: I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.
ESV: I made myself gardens and parks, and planted in them all kinds of fruit trees.
NRSV: I made myself gardens and parks, and planted in them all kinds of fruit trees.
REB: I made myself gardens and orchards, planted with every kind of fruit tree.
NKJV: I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them.
AMP: I made for myself gardens and orchards and I planted in them all kinds of fruit trees.
NLT: I made gardens and parks, filling them with all kinds of fruit trees.
GNB: I planted gardens and orchards, with all kinds of fruit trees in them;
ERV: I planted gardens, and I made parks. I planted all kinds of fruit trees.
BBE: I made myself gardens and fruit gardens, planting in them fruit-trees of all sorts.
MSG: designed gardens and parks and planted a variety of fruit trees in them,
CEV: I had flower gardens and orchards full of fruit trees.
CEVUK: I had flower gardens and orchards full of fruit trees.
GWV: I made gardens and parks for myself. I planted every kind of fruit tree in them.
KJV: I made <06213> (8804) me gardens <01593> and orchards <06508>_, and I planted <05193> (8804) trees <06086> in them of all [kind of] fruits <06529>_:
NASB: I made<6213> gardens<1593> and parks<6508> for myself and I planted<5193> in them all<3605> kinds of fruit<6529> trees<6086>;
NET [draft] ITL: I designed <06213> royal gardens <01593> and parks <06508> for myself, and I planted <05193> all <03605> kinds of fruit <06529> trees <06086> in them.