Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 21 : 1 >> 

AVB: Iblis bangkit melawan orang Israel dan menghasut Daud untuk mengadakan bancian jumlah orang Israel.


AYT: Iblis bangkit melawan Israel. Dia membujuk Daud untuk menghitung orang Israel.

TB: Iblis bangkit melawan orang Israel dan ia membujuk Daud untuk menghitung orang Israel.

TL: Sebermula, maka pada masa itu berbangkitlah syaitan akan celaka orang Israel, diajaknya akan Daud supaya ia membilang banyak orang Israel.

MILT: Dan Satan bangkit melawan Israel dan membujuk Daud untuk menghitung orang Israel.

Shellabear 2010: Setan bangkit melawan orang Israil dan menghasut Daud untuk menghitung orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setan bangkit melawan orang Israil dan menghasut Daud untuk menghitung orang Israil.

KSKK: Iblis ingin mendatangkan persoalan pada bangsa Israel dan ia juga membuat Daud melaksanakan sensus atas orang Israel.

VMD: Musuh menentang umat Israel. Ia mendorong Daud untuk menghitung jumlah orang Israel.

BIS: Iblis ingin mencelakakan orang Israel; karena itu ia membujuk Daud supaya mengadakan sensus.

TMV: Iblis hendak menyusahkan orang Israel; oleh itu dia membujuk Raja Daud supaya membanci penduduk Israel.

FAYH: LALU Iblis mendatangkan bencana terhadap Israel, dengan membujuk Daud untuk menghitung segenap penduduk Israel.

ENDE: Sekali peristiwa Setan bangkit lawan Israil dan membudjuk Dawud untuk mengadakan tjatjah-djiwa di Israil.

Shellabear 1912: Maka Setanpun berbangkitlah hendak melawan Israel digerakkannya hati Daud sehingga dibilangnya orang Israel.

Leydekker Draft: Sabermula maka berbangkitlah SJejthan 'akan tjelaka 'awrang Jisra`ejl, dan mengharukan Da`ud 'akan membilang 'awrang Jisra`ejl.


TB ITL: Iblis <07854> bangkit <05975> melawan <05921> orang Israel <03478> dan ia membujuk <05496> Daud <01732> untuk menghitung <04487> orang Israel <03478>.


Jawa: Kacarita iblis gumregah nglawan wong Israel sarta mbujuk marang Sang Prabu Dawud supaya ngetung wong Israel.

Jawa 1994: Iblis kepéngin gawé cilakané bangsa Israèl. Mulané Raja Dawud dibujuk supaya nganakaké cacah-jiwa.

Sunda: Setan rek nyilakakeun urang Israil, ngangsonan ka Daud sina ngayakeun cacah jiwa.

Madura: Iblis terro macalaka’a Isra’il; daddi Daud egudha sampe’ Daud motossagi mabadha’a caca jiwa.

Bali: I Setan mamanah ngrauhang pakewuh marep ring wong Israele. Punika awinannya, ipun ngawinang Ida Sang Prabu Daud ngardi kaputusan buat ngwentenang cacah jiwa.

Bugis: Macinnai Ibillisi’ cilakaiwi tau Israélié; rimakkuwannanaro napalécéi Daud kuwammengngi napakangka abbilangeng.

Makasar: Eroki billisika ancilakai tu Israel; lanri kammana nanyonyo’mi Daud sollanna nasuro bilang taua.

Toraja: Ke’de’mi tu deata bulituk la umpandasa to Israel, iamoto naa’panmi tu Daud, kumua naia’i tu to Israel.

Karo: Merincuh Iblis maba kiniseran man bangsa Israel. Erkiteken si e iajukna Daud erbahan sensus.

Simalungun: Dob ai jongjong ma sibolis mangimbang Israel, gabe iojur-ojur ma si Daud mamilangi halak Israel.

Toba: (I.) Dung i hehe ma Sibolis i mangalo Israel, gabe dipajuju ma si Daud mamilangi torop ni halak Israel.


NETBible: An adversary opposed Israel, inciting David to count how many warriors Israel had.

NASB: Then Satan stood up against Israel and moved David to number Israel.

HCSB: Satan stood up against Israel and incited David to count the people of Israel.

LEB: Satan attempted to attack Israel by provoking David to count the Israelites.

NIV: Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.

ESV: Then Satan stood against Israel and incited David to number Israel.

NRSV: Satan stood up against Israel, and incited David to count the people of Israel.

REB: NOW SATAN, setting himself against Israel, incited David to make a census of the people.

NKJV: Now Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.

KJV: And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

AMP: SATAN [an adversary] stood up against Israel and stirred up David to number Israel.

NLT: Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the Israelites.

GNB: Satan wanted to bring trouble on the people of Israel, so he made David decide to take a census.

ERV: Satan was against the Israelites. He encouraged David to count the Israelites.

BBE: Now Satan, designing evil against Israel, put into David’s mind the impulse to take the number of Israel.

MSG: Now Satan entered the scene and seduced David into taking a census of Israel.

CEV: Satan decided to cause trouble for Israel by making David think it was a good idea to find out how many people there were in Israel and Judah.

CEVUK: Satan decided to cause trouble for Israel by making David think it was a good idea to find out how many people there were in Israel and Judah.

GWV: Satan attempted to attack Israel by provoking David to count the Israelites.


NET [draft] ITL: An adversary <07854> opposed <05975> Israel <03478>, inciting <05496> David <01732> to count <04487> how many warriors Israel <03478> had.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 21 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel