Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 23 : 13 >> 

AVB: Anak-anak Amram: Harun dan Musa. Harun dan keturunannya dikhususkan untuk mengurus hal-hal yang teramat suci untuk selama-lamanya. Mereka harus membakar dupa di hadapan TUHAN, menyelenggarakan ibadat kepada-Nya, dan mengucapkan berkat dengan nama-Nya untuk selama-lamanya.


AYT: Anak-anak Amram adalah Harun dan Musa. Harun dipisahkan untuk menguduskan peralatan mahakudus. Dia dan keturunannya, sampai selama-lamanya, harus membakar dupa di hadapan TUHAN, menyelenggarakan ibadah kepada-Nya, dan mengucapkan berkat dalam nama-Nya, sampai selama-lamanya.

TB: Anak-anak Amram ialah Harun dan Musa; Harun ditunjuk untuk mengurus apa yang maha kudus, dia dan keturunannya, sampai selama-lamanya, untuk membakar korban di hadapan TUHAN, untuk melayani Dia dan untuk memberi berkat demi nama-Nya, sampai selama-lamanya.

TL: Maka bani Amram itulah Harun dan Musa. Adapun Harun itu diasingkan bagi pekerjaan yang suci pada perkara yang mahasuci adanya, baik ia baik anak-anaknya laki-laki sampai selama-lamanya, akan membakar dupa di hadapan hadirat Allah dan akan berkhidmat kepadanya dan akan memberi berkat atas nama-Nya sampai selama-lamanya.

MILT: Anak-anak Amram adalah Harun dan Musa. Dan Harun dipisahkan supaya dapat menguduskan perkakas yang mahakudus, ia dan keturunannya membakar dupa di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), melayani Dia dan memberkati dalam Nama-Nya selama-lamanya.

Shellabear 2010: Anak-anak Amram: Harun dan Musa. Harun dan keturunannya dikhususkan untuk mengurus hal-hal yang teramat suci sampai selama-lamanya. Mereka harus membakar dupa di hadirat ALLAH, menyelenggarakan ibadah kepada-Nya, dan mengucapkan berkah dengan nama-Nya sampai selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anak Amram: Harun dan Musa. Harun dan keturunannya dikhususkan untuk mengurus hal-hal yang teramat suci sampai selama-lamanya. Mereka harus membakar dupa di hadirat ALLAH, menyelenggarakan ibadah kepada-Nya, dan mengucapkan berkah dengan nama-Nya sampai selama-lamanya.

KSKK: Putra-putra Amram: Hanun dan Musa. Hanun dan keturunannya dipisahkan untuk menjaga benda-benda suci untuk selama-lamanya, untuk membakar kemenyan di hadirat Yahweh, untuk melayani Dia dan memberkati seluruh umat dalam namanya untuk selama-lamanya.

VMD: Anak Amram ialah Harun dan Musa. Harun dipilih untuk tugas khusus. Harun dan keturunannya dipilih untuk tugas khusus seumur hidup mereka. Mereka dipilih membakar kemenyan di hadapan TUHAN. Mereka melayani Tuhan sebagai imam. Mereka memakai nama Tuhan dan memberikan berkat kepada umat selamanya

BIS: Amram adalah ayah Harun dan Musa. (Harun dan keturunannya untuk selama-lamanya telah dikhususkan untuk mengurus perkakas-perkakas ibadat, membakar dupa bagi TUHAN, melayani TUHAN dan memberkati rakyat atas nama TUHAN.

TMV: Anak sulung Kehat, iaitu Amram, ialah bapa Harun dan Musa. (Untuk selama-lamanya, Harun dan keturunannya telah dikhaskan untuk mengurus peralatan ibadat, membakar kemenyan bagi TUHAN, mengabdikan diri kepada-Nya, dan memberkati rakyat dengan nama TUHAN.

FAYH: Amram adalah ayah Harun dan Musa. Harun dan keturunannya dikhususkan untuk pelayanan suci, yaitu mempersembahkan kurban umat Israel kepada TUHAN, sampai selama-lamanya. Ia melayani TUHAN dan mengucapkan berkat demi nama TUHAN, sampai selama-lamanya.

ENDE: Anak2 'Amram: Harun dan Musa. Harun dan anak2nja dipentjilkan untuk menjutjikan jang paling sutji untuk se-lama2nja untuk membakar dupa dihadapan Jahwe, untuk bergilirbakti kepadaNja dan memberkati atas namaNja untuk se-lama2nja.

Shellabear 1912: Maka anak-anak Amram itu Harun dan Musa adapun Harun itu sudah diasingkan supaya dikuduskannya segala perkara yang maha kudus baik ia baik anak-anaknya sampai selama-lamannya akan membakar setanggi di hadapan hadirat Allah dan akan melayani Dia serta memberkati orang dengan nama Allah sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: Benij Xamram 'itulah Harun dan Musaj: 'adapawn tersakukanlah Harun, sopaja dekhuduskannja segala perkara jang maha sutjij, 'ija 'itu, dan 'anakhnja laki-laki sampej salama-lamanja, 'akan pasang 'ukop-ukopan dihadapan hadlret Huwa, 'akan berchidmet padanja, dan 'akan memberkatij dengan namanja sampej salama-lamanja.


TB ITL: Anak-anak <01121> Amram <06019> ialah Harun <0175> dan Musa <04872>; Harun <0175> ditunjuk <0914> untuk mengurus <06942> apa yang maha kudus <06944> <06944>, dia <01931> dan keturunannya <01121>, sampai <05704> selama-lamanya <05769>, untuk membakar korban <06999> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, untuk melayani <08334> Dia dan untuk memberi berkat <01288> demi nama-Nya <08034>, sampai <05704> selama-lamanya <05769>.


Jawa: Para putrane Rama Amram yaiku Rama Harun lan Nabi Musa; Rama Harun kapatah ngurus apa kang suci pinunjul, iya iku panjenengane dalah para turune, nganti ing salawas-lawase, yaiku ngobong kurban ana ing ngarsaning Pangeran Yehuwah, lelados marang Panjenengane sarta andum berkah demi asmane, nganti ing salawas-lawase.

Jawa 1994: Amram kuwi bapakné Harun lan Musa. (Harun saanak-turuné disengker ing selawasé déning Allah kanggo ngurusi bekakas-bekakas pangibadah, ngobong menyan kagem Allah, ngladèni ing Pedalemané Allah lan mberkahi rakyat atas Asmané Allah.

Sunda: Putra cikalna, nya eta Amram, eta teh ramana Harun jeung Musa. (Harun jeung saturunanana kalungguhanana dibedakeun, dibakukeun salawasna purah ngurus parabot-parabot suci, purah ngukus ngabakti ka PANGERAN, purah ngawulaan Mantenna jeung purah ngaberkahan jalma rea nyebut pajenengan PANGERAN.

Madura: Amram reya ramana Harun ban Mosa. (Harun ban toronanna salanjangnga la eteptebbagi malolo epangoros pakakassa kabakteyan, ngobbar dupa e dhalem abakte ka PANGERAN, aladine PANGERAN ban aberkadi ra’yat bit asmana PANGERAN.

Bali: Dane Amram okan Dane Kehat sane pinih duur, dane punika ajin Dane Harun miwah Dane Musa. (Dane Harun miwah katurunan danene kaselik buat ngenterang paindikan sane suci, buat morbor menyan sajeroning pangubakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur ngancangin Ida, ngamertanin rakyate sajeroning parab Idane buat salami-laminipun.

Bugis: Amran iyanaritu ambo’na Harun sibawa Musa. (Harun sibawa wija-wijanna untu’ mannennungeng purani ripallaing untu’ murusu’i paréwa-paréwa assompangngé, mattunu dupa untu’ PUWANGNGE, tumaningiwi PUWANGNGE sibawa barakkakiwi ra’ya’é ri laleng asenna PUWANGNGE.

Makasar: Amram iami manggena Harun siagang Musa. (Harun siagang sikontu turunganna iami nipa’jari satunggu-tungguna angngurusuki sikamma pakkasa’ sambayanga, attunu dupa untu’ Batara, allayani Batara, siagang ambarakkaki ra’yaka lalang arenNa Batara.

Toraja: Iatu anakna Amram iamotu Harun sola Musa; iatu Harun dipamarimbangan, kumua anna dipamaindan butung to tarru’ maindan, la ia la iatu mai anakna muane, la untunu pemala’ dio oloNa PUANG, la umpengkaolai sia ma’passakke tete dio sanganNa, sae lakona.

Karo: Anakna sintua Amram gelarna. Amram e bapa Harun ras Musa. (Harun ras kesusurenna itetapken seh asa lalap jadi si ngaturken barang-barang si badia, nutung si merim-merim i bas ingan persembahen man TUHAN, erdahin guna TUHAN, ras masu-masu jelma si nterem i bas gelar TUHAN.

Simalungun: Anak ni si Amram: Si Aron pakon si Musa. Ipapulig hinan do anggo si Aron, laho marugas ibagas na pansing sahalian, ase ia pakon anakni ma tongtong na manutung dahupa i lobei ni Jahowa, marugas bani Jahowa, anjaha mamasu-masu ibagas goran-Ni sadokah ni dokahni.

Toba: Ia angka anak ni si Amram: Si Aron dohot si Musa. Alai dipapulik hian do anggo si Aron, asa gabe badia ibana marhalado di na badia sahali; ibana dohot angka anakna ro di salelenglelengna, asa manutung daupa di adopan ni Jahowa, marhalado di Jahowa dohot mamasumasu marhite sian Goarna ro di salelenglelengna.


NETBible: The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were chosen on a permanent basis to consecrate the most holy items, to offer sacrifices before the Lord, to serve him, and to praise his name.

NASB: The sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to Him and to bless in His name forever.

HCSB: Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron, along with his descendants, was set apart forever to consecrate the most holy things, to burn incense in the presence of the LORD, to minister to Him, and to pronounce blessings in His name forever.

LEB: Amram’s sons were Aaron and Moses. Aaron and his sons were forever designated to dedicate the most holy things to God, to offer sacrifices to the LORD, to serve him, and always give the blessing in his name.

NIV: The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants for ever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name for ever.

ESV: The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to dedicate the most holy things, that he and his sons forever should make offerings before the LORD and minister to him and pronounce blessings in his name forever.

NRSV: The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to consecrate the most holy things, so that he and his sons forever should make offerings before the LORD, and minister to him and pronounce blessings in his name forever;

REB: The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his sons in perpetuity, to dedicate the most holy gifts, to burn sacrifices before the LORD, to serve him, and to give the blessing in his name for ever,

NKJV: The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the LORD, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.

KJV: The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.

AMP: The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to sanctify him as most holy {and} to consecrate the most holy things, that he and his sons forever might burn incense before the Lord, minister to Him, and bless in His name [and the character which that name denotes] forever.

NLT: The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the most holy things, to offer sacrifices in the LORD’s presence, to serve the LORD, and to pronounce blessings in his name forever.

GNB: His oldest son, Amram, was the father of Aaron and Moses. (Aaron and his descendants were set apart to be in charge of the sacred objects forever, to burn incense in the worship of the LORD, to serve him, and to bless the people in his name.

ERV: Amram’s sons were Aaron and Moses. Aaron was chosen for a special work. He and his descendants were chosen to always be the ones to do this special work—to prepare the holy things for the Temple service. They were the ones to burn the incense before the LORD, to serve him as priests and give blessings to the people in his name forever.

BBE: The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was made separate and holy, he and his sons for ever, for the care of the most holy things and the burning of offerings before the Lord, to do his work and give blessings in his name for ever.

MSG: The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was especially ordained to work in the Holy of Holies, to burn incense before GOD, to serve God and bless his Name always. This was a permanent appointment for Aaron and his sons.

CEV: Amram was the father of Aaron and Moses. Aaron and his descendants were chosen to be in charge of all the sacred things. They served the LORD by offering sacrifices to him and by blessing the people in his name.

CEVUK: Amram was the father of Aaron and Moses. Aaron and his descendants were chosen to be in charge of all the sacred things. They served the Lord by offering sacrifices to him and by blessing the people in his name.

GWV: Amram’s sons were Aaron and Moses. Aaron and his sons were forever designated to dedicate the most holy things to God, to offer sacrifices to the LORD, to serve him, and always give the blessing in his name.


NET [draft] ITL: The sons <01121> of Amram <06019>: Aaron <0175> and Moses <04872>. Aaron <0175> and his descendants <01121> were chosen <0914> on a permanent <05769> <05704> basis to consecrate <06942> the most <06944> holy items <06944>, to offer sacrifices <06999> before <06440> the Lord <03068>, to serve <08334> him, and to praise <01288> his name <08034>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 23 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel