Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 20 : 13 >> 

AYT: Hizkia menyambut mereka dan memperlihatkan kepada mereka semua rumah harta bendanya, emas dan perak, rempah-rempah dan minyak yang berharga, gudang persenjataannya, dan semua yang terdapat dalam perbendaharaannya. Tidak ada barang di istananya ataupun di seluruh daerah kekuasaannya yang tidak dia perlihatkan kepada mereka.


TB: Hizkia bersukacita atas kedatangan mereka, lalu diperlihatkannyalah kepada mereka segenap gedung harta bendanya, emas dan perak, rempah-rempah dan minyak yang berharga, gedung persenjataannya dan segala yang terdapat dalam perbendaharaannya. Tidak ada barang yang tidak diperlihatkan Hizkia kepada mereka di istananya dan di seluruh daerah kekuasaannya.

TL: Maka raja Hizkiapun menjawati utusan itu, dan diperlihatkannyalah kepada mereka itu segenap gedungnya yang berisi benda yang indah-indah dari pada emas, perak dan rempah-rempah dan minyak-minyak yang harum baunya, dan lagi gedung alat senjatanya, dan segala yang terdapat dalam khazanahnya, sehingga dalam istananya dan dalam segenap kerajaannya satupun tiada yang tiada diperlihatkan baginda kepada mereka itu.

MILT: Hizkia mendengarnya, lalu memperlihatkan kepada mereka seluruh rumah perbendaharaannya, perak dan emas, dan rempah-rempah, dan minyak yang berharga, gedung persenjataannya, dan semua yang terdapat dalam perbendaharaannya, tidak ada barang yang Hizkia tidak menunjukkannya kepada mereka di istananya maupun di seluruh daerah kekuasaannya.

Shellabear 2010: Hizkia bergembira atas kedatangan mereka. Diperlihatkannya kepada mereka seluruh gedung harta bendanya, perak dan emas, rempah-rempah dan minyak yang berharga, seluruh gedung persenjataannya dan segala sesuatu yang terdapat dalam perbendaharaannya. Tidak ada barang dalam istana dan seluruh daerah kekuasaannya yang tidak diperlihatkan kepada mereka oleh Hizkia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hizkia bergembira atas kedatangan mereka. Diperlihatkannya kepada mereka seluruh gedung harta bendanya, perak dan emas, rempah-rempah dan minyak yang berharga, seluruh gedung persenjataannya dan segala sesuatu yang terdapat dalam perbendaharaannya. Tidak ada barang dalam istana dan seluruh daerah kekuasaannya yang tidak diperlihatkan kepada mereka oleh Hizkia.

KSKK: Hizkiah bersuka cita, sehingga ia menunjukkan kepada utusan-utusan itu rumah tempat menyimpan harta bendanya perak, emas, rempah-rempah, minyak wangi, persenjataannya dan semua yang ada dalam perbendaharaan itu. Tak ada sesuatu pun dalam istana itu atau barang yang dimiliki Hizkia yang tidak diperlihatkannya.

VMD: Hizkia menyambut kedatangan mereka dan menunjukkan kepada mereka semua barang berharga yang terdapat dalam rumahnya. Ia menunjukkan kepada mereka: perak, emas, rempah-rempah, dan wewangian yang mahal. Ia juga menunjukkan kepada mereka bangunan tempat penyimpanan senjata dan semua yang ada dalam tempat hartanya. Ia memperlihatkan kepada mereka segala sesuatu yang ada dalam rumah dan kerajaannya.

BIS: Hizkia menyambut para utusan itu dan menunjukkan kepada mereka segala kekayaannya, yaitu emas dan perak, rempah-rempah dan minyak wangi, dan seluruh perlengkapan tentaranya. Tak ada sesuatu pun di istana dan di seluruh kerajaannya yang tidak diperlihatkannya kepada mereka.

TMV: Raja Hizkia menyambut kedatangan para utusan itu dan menunjukkan segala kekayaannya kepada mereka -- perak dan emasnya, rempah-rempah dan minyak wangi, serta segala perlengkapan tenteranya. Tiada satu pun di gudang atau di seluruh kerajaan baginda yang tidak ditunjukkan kepada mereka.

FAYH: Raja Hizkia menyambut mereka dengan ramah dan memperlihatkan kepada mereka seluruh kekayaannya -- perak, emas, rempah-rempah, minyak wangi yang mahal-mahal, segala persenjataannya, dan seluruh perbendaharaannya.

ENDE: Hizkia bersukatjita karenanja dan memperlihatkan kepada mereka seluruh perbendaharaannja, perak, emas, wangi2an dan minjak jang terpilih, gudang sendjata dan segala sesuatu jang terdapat dalam chazanah2nja. Didalam istananja dan didalam seluruh wilajahnja tak ada sesuatupun, jang tidak diperlihatkan Hizkia kepada mereka.

Shellabear 1912: Maka dari pada Hizkia akan segala utusan itu diperlihatkannya kepadanya segenap gedung yang berisi benda yang indah-indah dan perak dan emas dan rumah-rumah dan minyak yang indah-indah dan lagi gedung alat senjatanya dan segala yang terdapat dalam perbendaharaannya maka satupun tiada dalam istananya atau dalam segenap kerajaannya yang tiada diperlihatkan kepadanya oleh Hizkia.

Leydekker Draft: Maka dedengar Hizkhija 'akan marika 'itu, lalu deperlihatkannja padanja saganap gadong ber`isij benda jang 'indah, pejrakh, dan 'amas, dan rampah-rampah, dan minjakh jang harum bawunja, lagi gadong ber`isij sindjata-sindjatanja, dan samowa jang kadapatan didalam chazinahnja: tijada 'ada barang 'apa didalam 'istananja, dan didalam saganap pertuwanannja, jang tijada deperlihatkan Hizkhija padanja.

AVB: Hizkia bergembira atas kedatangan mereka. Diperlihatkannya kepada mereka seluruh gedung harta bendanya, perak dan emas, rempah-ratus dan minyak yang berharga, seluruh gedung persenjataannya dan segala sesuatu yang terdapat dalam perbendaharaannya. Tidak ada barang dalam istana dan seluruh daerah kekuasaannya yang tidak diperlihatkan kepada mereka oleh Hizkia.


TB ITL: Hizkia <02396> bersukacita <08085> atas <05921> kedatangan mereka, lalu diperlihatkannyalah <07200> kepada mereka segenap <03605> gedung <01004> harta bendanya <05238>, emas <02091> dan perak <03701>, rempah-rempah <01314> dan minyak <08081> yang berharga <02896>, gedung <01004> persenjataannya <03627> dan segala <03605> yang <0834> terdapat <04672> dalam perbendaharaannya <0214>. Tidak <03808> ada <01961> barang <01697> yang <0834> tidak <03808> diperlihatkan <07200> Hizkia <02396> kepada mereka di istananya <01004> dan di seluruh <03605> daerah kekuasaannya <04474>.


Jawa: Sang Prabu Hizkia rena ing penggalih marga saka pisowane para utusan iku, banjur padha ditedahi sakehing isining gedhong pasimpenaning raja-brana, emas lan selaka lan lenga kang adi, gedhong praboting perang sarta kabeh kang ana ing pasimpenane. Ora ana barang kang ora dikatingalake dening Sang Prabu Hizkia marang para utusan mau, kang ana ing kratone lan kang ana ing wilayahing pangwaose.

Jawa 1994: Raja Hizkia nampani utusan mau klawan bungah lan mamèraké kasugihané emas lan slaka, anggi-anggi lan lenga wangi, semono uga gegamaning tentarané. Ora ana barang ing kedhaton sing ora dipamèraké.

Sunda: Eta utusan-utusan ku Hiskia ditampi, malah dicandak ningalian rajabranana, emas, perak, seuseungitan jeung minyak seungit kitu deui pakarang-pakarang kamiliteran. Cindekna saniskara anu aya di gudang rajabrana jeung nu aya di sakuliah karajaanana dipintonkeun, teu aya anu teu ditembongkeun.

Madura: Hizkiya narema para otosan jareya se pas epataowe sakabbinna hartana se aropa emmas ban salaka, palappa ban mennya’ ro’om, sarta sakabbinna parabudda tantarana. Tadha’ settonga se badha e karaton ban e sabingkerra karaja’anna se ta’ epatao ka para otosan jareya.

Bali: Ida Sang Prabu Hiskia raris nampi utusan-utusan Ida Sang Prabu Merodak-Baladan punika tur ngedengang kasugihan idane makasami ring ipun, minakadinipun perak miwah mas, wewangen miwah minyak wangi tur makasami sanjata-sanjatan wadua balan idane. Makasami arta branan idane sane wenten ring gudang-gudang panyimpenan karatone kedengang ring tamiune punika.

Bugis: Natarimani Hizkia iyaro sining suroé sibawa nappaitanna lao ri mennang sininna asugirenna, iyanaritu ulaweng sibawa péra’é, rampa-rampa sibawa minnya wangié, enrengngé sininna paréwa tentarana. Dé’ muwi séuwa ri saorajaé iyaré’ga ri sinina akkarungenna iya dé’é nappaitangngi lao ri mennang.

Makasar: Nabuntulu’mi Hizkia anjo sikamma tunisuroa, siagang napappicinikammi mae ri ke’nanga sikontu kakalumanynyangnganna, iamintu bulaeng, pera’, rampa-rampa siagang minynya’ wangi, kammayatompa sikontu pakkakasa’ bundu’na tantarana. Tena manna sike’de’ apa-apa niaka ri balla’ kakaraenganna siagang ri sikontu kakaraenganna tanapappicinikang mae ri ke’nanga.

Toraja: Natammuimi Hizkia tu sumbungan puduk iato, anna patiroanni tu banua pangnannan iananna, iamotu mintu’ salaka sia bulaan sia rampa-rampa sia minna’ keangga’ sia mintu’ inan pa’bunona sia mintu’ lan inan pangnannan iananna. La iatu lanna tongkonan layukna, la iatu lanna mintu’ parentana, moi misa’ tae’ tang napatiroan Hizkia lako tau iato mai.

Karo: Ialo-alo Hiskia pertenahen ndai, jenari icidahkenna man kalak ndai kebayakenna -- pirakna ras emasna, rempah-rempahna ras minak wangina, ras kerina perkakas tenterana. Kai si lit i bas gudang-gudangna bage pe i bas kerina kinirajanna la lit la icidahken Hiskia man kalak ndai.

Simalungun: Jadi malas tumang do uhur ni si Hiskia mangidah sidea, gabe ipatuduhkon ma bani sidea ganup rumah parartaanni, pirak, omas, morum-moruman, minak na misbou, parsinjataanni, sagala na jumpah ibagas rumah parartaanni; seng dong na ibagas rumahni barang ibagas ganup harajaonni ai, na so ipatuduhkon si Hiskia hu bani sidea.

Toba: Jadi las ma roha ni si Hiskia mida angka suruani, jala dipatuduhon tu nasida sandok bagas parpeopan ni artana, ro di perak dohot sere, ro di angka pamurpuri dohot miak na hushus, ro di nasa bagas parpeopan ni sinjata dohot sude na jumpang di angka bagas parpeopan ni artana; tung na so adong do nanggo sada na so pinatuduhon ni si Hiskia tu nasida tole di bagasan bagasna dohot di sandok harajaonna.


NETBible: Hezekiah welcomed them and showed them his whole storehouse, with its silver, gold, spices, and high quality olive oil, as well as his armory and everything in his treasuries. Hezekiah showed them everything in his palace and in his whole kingdom.

NASB: Hezekiah listened to them, and showed them all his treasure house, the silver and the gold and the spices and the precious oil and the house of his armor and all that was found in his treasuries. There was nothing in his house nor in all his dominion that Hezekiah did not show them.

HCSB: Hezekiah gave them a hearing and showed them his whole treasure house--the silver, the gold, the spices, and the precious oil--and his armory, and everything that was found in his treasuries. There was nothing in his palace and in all his realm that Hezekiah did not show them.

LEB: Hezekiah was so happy with them that he showed the messengers his warehouse: the silver, gold, balsam, fine olive oil, his entire armory, and everything in his treasury. Hezekiah showed them everything in his palace and every corner of his kingdom.

NIV: Hezekiah received the messengers and showed them all that was in his storehouses—the silver, the gold, the spices and the fine oil—his armoury and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.

ESV: And Hezekiah welcomed them, and he showed them all his treasure house, the silver, the gold, the spices, the precious oil, his armory, all that was found in his storehouses. There was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them.

NRSV: Hezekiah welcomed them; he showed them all his treasure house, the silver, the gold, the spices, the precious oil, his armory, all that was found in his storehouses; there was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them.

REB: Hezekiah welcomed them and showed them all his treasury, the silver and gold, the spices and fragrant oil, his armoury, and everything to be found among his treasures; there was nothing in his palace or in his whole realm that Hezekiah did not show them.

NKJV: And Hezekiah was attentive to them, and showed them all the house of his treasures––the silver and gold, the spices and precious ointment, and all his armory––all that was found among his treasures. There was nothing in his house or in all his dominion that Hezekiah did not show them.

KJV: And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and [all] the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.

AMP: And Hezekiah rejoiced {and} welcomed the embassy and showed them all his treasure-house--the silver, gold, spices, precious ointment, his armory, and all that was found in his treasuries. There was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them.

NLT: Hezekiah welcomed the Babylonian envoys and showed them everything in his treasure–houses––the silver, the gold, the spices, and the aromatic oils. He also took them to see his armory and showed them all his other treasures––everything! There was nothing in his palace or kingdom that Hezekiah did not show them.

GNB: Hezekiah welcomed the messengers and showed them his wealth -- his silver and gold, his spices and perfumes, and all his military equipment. There was nothing in his storerooms or anywhere in his kingdom that he did not show them.

ERV: Hezekiah listened to the messengers and then showed them all the valuable things he owned. He showed them the silver, the gold, the spices, the expensive perfume, and the building where he stored the weapons. He showed them everything in his treasuries, in his palace, and in his kingdom.

BBE: And Hezekiah was glad at their coming and let them see all his store of wealth, the silver and the gold and the spices and the oil of great price, and the house of his arms, and everything there was in his stores; there was nothing in all his house or his kingdom which Hezekiah did not let them see.

MSG: Hezekiah was pleased and showed the messengers around the place--silver, gold, spices, aromatic oils, his stockpile of weapons--a guided tour of all his prized possessions. There wasn't a thing in his palace or kingdom that Hezekiah didn't show them.

CEV: Hezekiah welcomed the messengers and showed them all the silver, the gold, the spices, and the fine oils that were in his storehouse. He even showed them where he kept his weapons. Nothing in his palace or in his entire kingdom was kept hidden from them.

CEVUK: Hezekiah welcomed the messengers and showed them all the silver, the gold, the spices, and the fine oils that were in his storehouse. He even showed them where he kept his weapons. Nothing in his palace or in his entire kingdom was kept hidden from them.

GWV: Hezekiah was so happy with them that he showed the messengers his warehouse: the silver, gold, balsam, fine olive oil, his entire armory, and everything in his treasury. Hezekiah showed them everything in his palace and every corner of his kingdom.


NET [draft] ITL: Hezekiah <02396> welcomed <08085> them and showed <07200> them his whole <03605> storehouse <05238> <01004>, with its silver <03701>, gold <02091>, spices <01314>, and high quality <02896> olive oil <08081>, as well as his armory <03627> and everything <03605> in his treasuries <0214>. Hezekiah <02396> showed <07200> them everything <01697> in his palace <01004> and in his whole <03605> kingdom <04474>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 20 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel