Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 2 : 15 >> 

AYT: Lalu, mereka tampil dan berjalan di depan dengan dihitung: dua belas orang dari suku Benyamin, dari Isyboset, anak Saul, dan dua belas orang dari anak buah Daud.


TB: Lalu tampillah mereka dan berjalan lewat dengan dihitung: dua belas orang dari suku Benyamin, dari Isyboset, anak Saul, dan dua belas orang dari anak buah Daud.

TL: Maka berbangkitlah beberapa orang, lalu tampil ke hadapan, maka sama banyaknya, yaitu dari pada Benyamin dua belas orang karena Isyboset bin Saul, dan dua belas orang dari pada segala hamba Daud.

MILT: Lalu mereka bangkit dan maju berdasarkan urutan: Dua belas orang dari suku Benyamin, di pihak Ishboset anak Saul; dan dua belas orang dari hamba-hamba Daud.

Shellabear 2010: Kemudian bersiaplah mereka dan maju menurut jumlahnya, yaitu dua belas orang dari Binyamin dan dari Isboset bin Saul, serta dua belas orang dari anak buah Daud.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian bersiaplah mereka dan maju menurut jumlahnya, yaitu dua belas orang dari Binyamin dan dari Isboset bin Saul, serta dua belas orang dari anak buah Daud.

KSKK: Lalu anak-anak muda itu bangun: dua belas dari suku Benyamin, dari Isyboset, putra Saul dan dua belas dari orang-orang Daud.

VMD: Jadi, tampillah beberapa pemuda. Kedua kelompok menghitung kelompoknya masing-masing. Mereka memilih dua belas orang dari keluarga Benyamin untuk melawan Isyboset anak Saul. Dan mereka memilih dua belas orang dari pemimpin Daud.

TSI: Maka dipilihlah dua belas orang dari suku Benyamin untuk maju mewakili pihak Isboset anak Saul, dan dua belas orang mewakili pihak Daud.

BIS: Lalu majulah dua belas orang dari suku Benyamin yang mewakili Isyboset, dan dua belas orang dari anak buah Daud.

TMV: Oleh itu dua belas orang yang mewakili Raja Isyboset dan suku Benyamin, berlawan dengan dua belas orang anak buah Raja Daud.

FAYH: Maka dipilihlah dua belas orang dari kedua belah pihak untuk mengadakan perang tanding sampai mati.

ENDE: Mereka lalu tampil kemuka dan dibilang: duabelas orang dari Binjamin untuk Isjba'al bin Sjaul dan duabelas lasjkar Dawud.

Shellabear 1912: Maka bangunlah orang-orang itu lalu tampil sekadar bilangannya yaitu dua belas orang akan Benyamin dan akan Isyboset bin Saul dan dua belas orang dari pada segala hamba Daud.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berbangkitlah, dan tampillah 'ija dengan ganap bilangan, duwa belas 'awrang deri pada Benjamin, 'ija 'itu bagi 'Isj Bawsjet, 'antah SJa`ul 'itu, dan duwa belas 'awrang deri pada segala hamba Da`ud 'itu.

AVB: Kemudian bersiaplah mereka dan maju menurut jumlahnya, iaitu dua belas orang daripada suku Benyamin dan daripada Isyboset anak Saul, serta dua belas orang daripada anak buah Daud.


TB ITL: Lalu tampillah <06965> mereka dan berjalan lewat <05674> dengan dihitung <04557>: dua <08147> belas <06240> orang dari suku Benyamin <01144>, dari Isyboset <0378>, anak <01121> Saul <07586>, dan dua <08147> belas <06240> orang dari anak buah <05650> Daud <01732>.


Jawa: Banjur padha maju perang mawa diwilang; rolas saka taler Benyamin, balane Prabu Isyboset, putrane Sang Prabu Saul, lan rolas saka balane Prabu Dawud.

Jawa 1994: Banjur ana wong rolas maju saka taler Bènyamin sing makili Isybosèt, lan iya rolas saka prejurité Dawud.

Sunda: Der diaradu, dua belas urang ti Isboset jeung kaom Binyamin, dua belas urang ti Daud.

Madura: Daddi dhubellas oreng dhari suku Benyamin se abakkele Isyboset laju maju, bariya keya dhubellas oreng dhari reng-orengnga Daud.

Bali: Raris kambil prajurite sareng roras diri pinaka wakil Ida Sang Prabu Isboset miwah suku bangsa Benyamin, mayuda nglawan kaulan Ida Sang Prabu Daud sareng roras diri.

Bugis: Namajuna seppulo duwa tau polé ri suku Bényamin iya wakkélékiyéngngi Isybosét, sibawa seppulo duwa polé ri ana’ buwana Daud.

Makasar: Nampa majumo sampulonrua tau battu ri suku Benyamin wakkele’na Isyboset, siagang sampulonrua tau battu ri ana’ buana Daud.

Toraja: Bendanmi tu tau iato mai, anna tassu’ lako tingayo, anna diia’, iamotu dio mai Benyamin sangpulo dua tau bannang dio Ishboset, anakna Saul, na sangpulo dua tau dio mai mintu’ surodadunna Daud.

Karo: Emaka ku lebe me sepulu dua kalak wakil suku Benyamin si arah Isboset ngelawan sepulu dua kalak anak buah Daud.

Simalungun: Dob ai jongjong bei ma sidea, bilanganni sapuluh dua halak Benjamin hun bani si Isboset, anak ni si Saul, anjaha sapuluh dua halak hun bani si Daud.

Toba: Jadi borhat be ma nasida mandapothon, sampulu dua bilanganna sian Benjamin, parangan ni si Isboset, anak ni si Saul, jala sampulu dua halak sian angka naposo ni si Daud.


NETBible: So they got up and crossed over by number: twelve belonging to Benjamin and to Ish-bosheth son of Saul, and twelve from the servants of David.

NASB: So they arose and went over by count, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

HCSB: So they got up and were counted off--12 for Benjamin and Ish-bosheth son of Saul, and 12 from David's soldiers.

LEB: The men got up and were counted as they passed by. Twelve were from the tribe of Benjamin (representing Saul’s son Ishbosheth), and twelve were from David’s officers.

NIV: So they stood up and were counted off—twelve men for Benjamin and Ish-Bosheth son of Saul, and twelve for David.

ESV: Then they arose and passed over by number, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

NRSV: So they came forward and were counted as they passed by, twelve for Benjamin and Ishbaal son of Saul, and twelve of the servants of David.

REB: So they came up, one by one, and took their places, twelve for Benjamin and Ishbosheth and twelve from David's men.

NKJV: So they arose and went over by number, twelve from Benjamin, followers of Ishbosheth the son of Saul, and twelve from the servants of David.

KJV: Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which [pertained] to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

AMP: Then there arose and went over by number--twelve of Benjamin who were with Ish-bosheth son of Saul, and twelve of the servants of David.

NLT: So twelve men were chosen from each side to fight against each other.

GNB: So twelve men, representing Ishbosheth and the tribe of Benjamin, fought twelve of David's men.

ERV: So the young soldiers got up to be counted. Twelve were chosen from the tribe of Benjamin to fight for Ish Bosheth son of Saul against twelve of David’s men.

BBE: So they got up and went over by number: twelve for Benjamin and Ish-bosheth and twelve of the servants of David.

MSG: So they lined up for the fight, twelve Benjaminites from the side of Ish-Bosheth son of Saul, and twelve soldiers from David's side.

CEV: and twelve of Ishbosheth's men from the tribe of Benjamin got up to fight twelve of David's men.

CEVUK: and twelve of Ishbosheth's men from the tribe of Benjamin got up to fight twelve of David's men.

GWV: The men got up and were counted as they passed by. Twelve were from the tribe of Benjamin (representing Saul’s son Ishbosheth), and twelve were from David’s officers.


NET [draft] ITL: So they got up <06965> and crossed over <05674> by number <04557>: twelve <06240> <08147> belonging to Benjamin <01144> and to Ish-bosheth <0378> son <01121> of Saul <07586>, and twelve <06240> <08147> from the servants <05650> of David <01732>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 2 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel