Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 13 : 12 >> 

AYT: Lihatlah, Allah memimpin dan menyertai kami. Imam-imam-Nya memegang nafiri untuk meniup tanda serangan terhadap kamu. Hai, orang Israel, janganlah kamu berperang melawan TUHAN, Allah nenek moyangmu, sebab kamu tidak akan berhasil.”


TB: Lihatlah, pada pihak kami Allah yang memimpin, sedang imam-imam-Nya siap meniup tanda serangan terhadap kamu dengan nafiri isyarat-isyarat. Hai orang Israel, jangan kamu berperang melawan TUHAN, Allah nenek moyangmu, karena kamu tidak akan beruntung!"

TL: Maka sesungguhnya Allah juga menyertai akan kami pada haluan dan segala imamnyapun dengan nafiri yang besar bunyinya, akan mengangkat tempik sorak perang melawan kamu! Janganlah kiranya kamu berperang melawan Tuhan, Allah nenek moyangmu, hai bani Israel! karena kamu tiada akan selamat.

MILT: Dan lihatlah, ada bersama kami di barisan depan, Allah (Elohim - 0430) dan para imam-Nya serta sangkakala-sangkakala pekik perang untuk membunyikan pekikan terhadap kamu. Hai bani Israel, janganlah kamu berperang melawan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) leluhurmu, karena kamu tidak akan berhasil."

Shellabear 2010: Sesungguhnya, Allah menyertai dan mengepalai kami. Imam-imam-Nya bersiap dengan nafiri untuk meniup tanda serangan terhadap kamu. Hai bani Israil, jangan berperang melawan ALLAH, Tuhan nenek moyangmu, karena kamu tidak akan berhasil.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, Allah menyertai dan mengepalai kami. Imam-imam-Nya bersiap dengan nafiri untuk meniup tanda serangan terhadap kamu. Hai bani Israil, jangan berperang melawan ALLAH, Tuhan nenek moyangmu, karena kamu tidak akan berhasil."

KSKK: Lihatlah betapa Allah menyertai kami dan memimpin kami; liatlah para imam dengan terompet, yang akan mereka bunyikan menentang kamu. bangsa Israel, janganlah berperang melawan Tuhan, Allah nenek moyang kita karena kamu tidak akan berhasil."

VMD: Allah sendiri menyertai kami. Dialah yang memerintah, dan para imam-Nya bersama kami. Imam-imam Allah meniup terompet untuk membangunkanmu dan membuatmu segera datang kepada-Nya. Hai orang Israel, jangan menantang TUHAN Allah nenek moyangmu, karena kamu tidak akan berhasil!”

BIS: Pemimpin kami adalah Allah sendiri dan para imam-Nya ada di sini. Mereka sudah siap untuk meniup trompet sebagai tanda bagi kami untuk menyerang kamu. Hai orang Israel, janganlah melawan TUHAN, Allah leluhurmu! Kamu takkan bisa menang!"

TMV: Allah sendiri yang menjadi pemimpin kami. Imam-imam-Nya berada di sini dan bersiap meniup trompet sebagai tanda bagi kami untuk menyerang kamu. Hai rakyat Israel, jangan lawan TUHAN, Allah nenek moyang kamu! Kamu tidak mungkin menang!"

FAYH: Maka jelaslah bahwa Allah menyertai kami; Dialah Pemimpin kami. Sambil meniup trompet, para imam-Nya akan memimpin kami untuk memerangi kamu. Hai umat Israel, janganlah bertempur melawan TUHAN, Allah nenek moyangmu, karena kamu tidak akan berhasil!"

ENDE: Lihatlah, kami ini dikepalai Allah serta para imam dengan nafiri untuk memperdengarkan pekik-perdjuangan lawan kamu. Hai bani Israil, djangan bertempur dengan Jahwe, Allah nenek-mojangmu, sebab tidak akan berhasillah kamu!"

Shellabear 1912: Bahwa Allah adalah menyertai serta mengepalakan kami dan segala imamnyapun membawa tuang-tuang semboyan akan meniup semboyan melawan kamu. Hai orang bani Israel janganlah kamu berperang dengan Allah Tuhan segala nenek moyangmu karena kamu tidak akan beruntung."

Leydekker Draft: Sebab 'itu maka bahuwa sasonggohnja 'Allah menjerti`ij kamij pada haluwan, dan segala 'Imam-imamnja dengan borij-borij bunji-bunjian surakh, 'akan perdengarkan bunji-bunjian surakh melawan kamu: hej benij Jisra`ejl, djangan kamu berparang lawan Huwa 'Ilah bapa-bapa kamu; karana tijada kamu 'akan ber`ontong.

AVB: Sesungguhnya, Allah menyertai dan mengepalai kami. Para imam-Nya bersiap dengan nafiri untuk meniup tanda serangan terhadap kamu. Wahai orang Israel, jangan berperang melawan TUHAN, Allah nenek moyangmu, kerana kamu tidak akan berhasil.”


TB ITL: Lihatlah <02009>, pada <05973> pihak <07218> kami Allah <0430> yang memimpin, sedang imam-imam-Nya <03548> siap meniup <07321> tanda serangan <08643> terhadap <05921> kamu dengan nafiri isyarat-isyarat <02689>. Hai orang <01121> Israel <03478>, jangan <0408> kamu berperang <03898> melawan <05973> TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyangmu <01>, karena <03588> kamu tidak <03808> akan beruntung <06743>!"


Jawa: Lah aku padha katuntun dening Gusti Allah, dene para imame padha siyaga arep ngunekake tengara panempuhing perang nglawan kowe kabeh kanthi kalasangka. He wong Israel, kowe aja padha perang nglawan marang Sang Yehuwah, Gusti Allahe para leluhurmu kabeh, awit kowe ora bakal padha oleh gawe!”

Jawa 1994: Pemimpinku Allah piyambak, lan para imamé ana ing kéné. Wis padha cumawis ngunèkaké slomprèt, minangka pretandha kanggo balaku supaya nggempur kowé. Hé, sedulur-sedulurku wong Israèl, aja padha nglawan marang Pangéran, Allahé leluhurmu! Kowé ora bakal bisa menang!"

Sunda: Pamingpin kami Allah ku manten, sarta imam-imam Mantenna araya di dieu, kari nariup tarompet ngahucuhkeun kami maju jurit ngagempur maraneh. Eh urang Israil, pacuan ngalawan ka PANGERAN Allah karuhun maraneh! Pamohalan bisa meunang!"

Madura: Tang pamimpin Allah dibi’ ban mam-imamma se badha e dhinna’. Mam-imam jareya la asadhiya nopeya tarompet menangka tandha ka tang bangsa sopaja nyerranga ba’na. He oreng Isra’il, ba’na ja’ amosowan ban PANGERAN, Allahna bangatowana ba’na! Ba’na ta’ kera mennang!"

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngraga ane dadi pamimpin tiange muah parapanditan Idane ada dini ngagem trompet, tur suba sedia lakar ngupin trompete ento, buat ngwangsitin tiang pesu masiat nglawan nyama. Ih paranyama wong Israel, edaja nyama masiat nglawan Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin leluur nyamane! Nyama tusingja lakar menang!”

Bugis: Pamimpitta iyanaritu Aléna Allataala sibawa sining iman-Na engkai kuwaé. Sadiyani mennang untu’ seppung tarompé selaku tanrang lao ri idi untu’ luruiko. Eh tau Israélié, aja’ muéwai PUWANGNGE, Allataalana toriyolomu! Dé’ namakkullé pakalako!"

Makasar: Ikatte pamimpinta iamintu Allata’ala KalenNa siagang sikamma imang niaka anrinni. Sadiami ke’nanga appasa’ra tarompe’ untu’ a’jari pammatei ri katte lamaju ambundukiko. He, tu Israel, teako angngewai ri Batara, Allata’alana boe-boenu! Takkulleako ammeta!"

Toraja: Manassa iatu Puang Matua undoloangkan, sia iatu mai to minaanNa umbaa tarompe’ kapua oninna, la dipannoni umpatirambankomi. Da’ ammi sirarianni tu PUANG, Kapenombanna nene’ to dolomi, e bati’na Israel, belanna tae’ ammi la maupa’.

Karo: Dibata jine kap jadi peminpin kami, janah imam-ImamNa genduari lit i jenda ncikep terompet dingen nggo sikap ngembussa guna ngelebuh kami erperang ngelawan kam. O bangsa Israel, ula ilawanndu TUHAN, Dibata nini-ninindu! Labo kam banci menang!"

Simalungun: Tonggor ma, Naibata do na mambobahon hanami pakon malim-Ni sipartarompit, na sinompul ni sidea manlawan nasiam. Nasiam ginompar ni Israel, ulang ma marporang nasiam dompak Naibata ni ompung nasiam, ai seng anjai monang nasiam.”

Toba: Dibahen i ida ma, Debata sandiri do manguluhon anggo hami dohot malimna ro di angka sarune panonggahi, asa marsoara toletole mangalo hamu! Hamu ale pinompar ni Israel, unang marporang hamu dompak, Debata ni ompumuna i; ai ndang tagamon marantu hamu!


NETBible: Now look, God is with us as our leader. His priests are ready to blow the trumpets to signal the attack against you. You Israelites, don’t fight against the Lord God of your ancestors, for you will not win!”

NASB: "Now behold, God is with us at our head and His priests with the signal trumpets to sound the alarm against you. O sons of Israel, do not fight against the LORD God of your fathers, for you will not succeed."

HCSB: Look, God and His priests are with us at our head. The trumpets are ready to sound the charge against you. Israelites, don't fight against the LORD God of your ancestors, for you will not succeed."

LEB: God is with us as our leader. His priests will sound their trumpets to call the army to fight you. Men of Israel, don’t wage war against the LORD God of your ancestors. You won’t succeed."

NIV: God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. Men of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you will not succeed."

ESV: Behold, God is with us at our head, and his priests with their battle trumpets to sound the call to battle against you. O sons of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you cannot succeed."

NRSV: See, God is with us at our head, and his priests have their battle trumpets to sound the call to battle against you. O Israelites, do not fight against the LORD, the God of your ancestors; for you cannot succeed."

REB: God is with us at our head, and his priests stand there with trumpets to signal the battle cry against you. Men of Israel, do not fight the LORD the God of your forefathers; you will have no success.”

NKJV: "Now look, God Himself is with us as our head, and His priests with sounding trumpets to sound the alarm against you. O children of Israel, do not fight against the LORD God of your fathers, for you shall not prosper!"

KJV: And, behold, God himself [is] with us for [our] captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.

AMP: Behold, God Himself is with us at our head, and His priests with their battle trumpets to sound an alarm against you. O Israelites, fight not against the Lord, the God of your fathers, for you cannot prosper.

NLT: So you see, God is with us. He is our leader. His priests blow their trumpets and lead us into battle against you. O people of Israel, do not fight against the LORD, the God of your ancestors, for you will not succeed!"

GNB: God himself is our leader and his priests are here with trumpets, ready to blow them and call us to battle against you. People of Israel, don't fight against the LORD, the God of your ancestors! You can't win!”

ERV: God himself is with us. He is our ruler, and his priests are with us. God’s priests blow his trumpets to wake you up and make you excited about coming to him. Men of Israel, don’t fight against the LORD, God of your ancestors, because you will not succeed!”

BBE: And now God is with us at our head, and his priests with their loud horns sounding against you. O children of Israel, do not make war on the Lord, the God of your fathers, for it will not go well for you.

MSG: "Can't you see the obvious? God is on our side; he's our leader. And his priests with trumpets are all ready to blow the signal to battle. O Israel--don't fight against GOD, the God of your ancestors. You will not win this battle."

CEV: That's why God is on our side and will lead us into battle when the priests sound the signal on the trumpets. It's no use, Israelites. You might as well give up. There's no way you can defeat the LORD, the God your ancestors worshiped.

CEVUK: That's why God is on our side and will lead us into battle when the priests sound the signal on the trumpets. It's no use, Israelites. You might as well give up. There's no way you can defeat the Lord, the God your ancestors worshipped.

GWV: God is with us as our leader. His priests will sound their trumpets to call the army to fight you. Men of Israel, don’t wage war against the LORD God of your ancestors. You won’t succeed."


NET [draft] ITL: Now look <02009>, God <0430> is with <05973> us as our leader <07218>. His priests <03548> are ready to blow <08643> the trumpets <02689> to signal the attack <07321> against <05921> you. You Israelites <03478> <01121>, don’t <0408> fight <03898> against <05973> the Lord <03068> God <0430> of your ancestors <01>, for <03588> you will not <03808> win <06743>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 13 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel