Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 16 : 2 >> 

AYT: Asa mengambil perak dan emas dari perbendaharaan bait TUHAN dan dari istana raja, dan mengirimkannya kepada Benhadad, raja Aram, yang tinggal di Damsyik, dengan pesan,


TB: Lalu Asa mengeluarkan emas dan perak dari perbendaharaan rumah TUHAN dan dari perbendaharaan rumah raja dan mengirimnya kepada Benhadad, raja Aram yang diam di Damsyik dengan pesan:

TL: Maka pada masa itu dikeluarkan Asa segala emas perak dari pada segala mata benda yang di dalam rumah Tuhan dan di dalam istana baginda, lalu utusanlah ia kepada Benhadad, raja benua Syam, yang duduk di negeri Damsyik, katanya:

MILT: Lalu Asa mengeluarkan perak dan emas dari perbendaharaan bait TUHAN (YAHWEH - 03068), dan dari istana raja; dan mengirimkan kepada Benhadad, raja Aram, yang tinggal di Damshik, dengan berkata,

Shellabear 2010: Maka Asa mengeluarkan perak dan emas dari perbendaharaan Bait ALLAH dan dari istana raja. Ia mengirimkannya kepada Benhadad, raja Aram yang tinggal di Damsyik, dengan pesan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Asa mengeluarkan perak dan emas dari perbendaharaan Bait ALLAH dan dari istana raja. Ia mengirimkannya kepada Benhadad, raja Aram yang tinggal di Damsyik, dengan pesan,

KSKK: Asa lalu mengambil perak dan emas dari perbendaharaan rumah Tuhan dan istana kerajaan dan mengirimnya kepada Benhadad, raja Aram yang tinggal di Damsyik dengan pesan ini,

VMD: Asa mengambil perak dan emas dari perbendaharaan Bait TUHAN dan dari istana raja. Kemudian dia mengirim pegawainya kepada Benhadad raja orang Aram yang tinggal di kota Damsyik. Pegawai Asa mengatakan,

BIS: Maka Raja Asa mengambil emas dan perak dari perbendaharaan Rumah TUHAN dan istana raja, lalu mengirimnya ke Damsyik kepada Benhadad raja Siria dengan pesan ini,

TMV: Oleh itu Raja Asa mengambil perak dan emas dari perbendaharaan di Rumah TUHAN dan di istana. Kemudian Raja Asa mengirimnya ke Damsyik kepada Raja Benhadad raja Siria, dengan pesan berikut,

FAYH: Raja Asa mengambil semua emas dan perak dari perbendaharaan Bait Allah dan dari istananya, lalu mengirimkannya kepada Raja Benhadad dari Aram (Siria), di Damsyik, dengan pesan demikian,

ENDE: Asa lalu mengambil perak dan emas dari chazanah Rumah Jahwe dan dari chazanah istana dan mengirimkannja kepada Ben-Hadad, radja Aram, jang berdiam di Damsjik, dengan pesan ini:

Shellabear 1912: Maka oleh Asa dibawanya keluar segala perak dan emas dari dalam perbendaharaan rumah Allah dan istana baginda dikirimkannya kepada Benhadad, raja Aram, yang duduk di negri Damsyik mengatakan:

Leydekker Draft: Tatkala 'itu dekaluwarkan 'awleh 'Asa pejrakh dan 'amas deri 'antara harta benda khobah Huwa dan 'istana Radja, lalu desurohnja kapada Benhadad Sulthan 'Aram jang dudokh di-Darmesekh, meng`atakan:

AVB: Maka Asa mengambil perak dan emas daripada perbendaharaan Bait TUHAN dan dari istana raja. Dia mengirimkannya kepada Benhadad, raja Aram yang tinggal di Damsyik, dengan pesan,


TB ITL: Lalu Asa <0609> mengeluarkan <03318> emas <02091> dan perak <03701> dari perbendaharaan <0214> rumah <01004> TUHAN <03068> dan dari perbendaharaan rumah <01004> raja <04428> dan mengirimnya <07971> kepada <0413> Benhadad <01130>, raja <04428> Aram <0758> yang diam <03427> di Damsyik <01834> dengan pesan <0559>:


Jawa: Sang Prabu Asa banjur ngedalake emas lan selaka saka ing pasimpenaning padalemane Pangeran Yehuwah lan saka ing pasimpenaning kedhaton, dikintunake marang Sang Prabu Benhadad, ratu ing Aram, kang ngedhaton ana ing Damsyik kalawan pangandikane:

Jawa 1994: Raja Asa banjur mundhut emas lan slaka saka Pedalemané Allah lan saka kedhatoné, dikirim menyang Bènhadad, raja Siria, karo meling mengkéné,

Sunda: Asa ngaluarkeun perak jeung emas ti Bait Allah jeung ti karaton, dikirimkeun ka Raja Benhadad, raja Siria anu calikna di Damsik. Titip saur kieu,

Madura: Daddi Rato Asa laju mondhut emmas ban salaka dhari parbendhahara’anna Padalemman Socce ban karaton, pas epakerem ka Damsyik ka Benhadad rato Siria, etoro’e pessen kantha reya,

Bali: Duaning punika Ida Sang Prabu Asa tumuli ngambil mas miwah perak saking panyimpenane ring Perhyangan Agung miwah ring puri, tumuli katurang ka Damsik, ka ajeng Ida Sang Prabu Benhadad, ratune ring Siria, saha kadulurin atur sapuniki:

Bugis: Nanalani Arung Asa ulaweng sibawa péra’ polé ri waramparanna Bolana PUWANGNGE sibawa saorajana arungngé, nanakiringngi lao ri Damsyik ri Bénhadad arung Siria sibawa pasengngéwé,

Makasar: Jari naallemi Karaeng Asa bulaenga siagang peraka battu ri pammolikang barang-baranna Balla’Na Batara siagang balla’ karaenga, nampa nakiring mange ri Damsyik iamintu mange ri Benhadad karaeng Siria, siagang appasang angkana,

Toraja: Attu iato naalami Asa tu salaka sia bulaan lan mai bilik pangnannan lan banuanNa PUANG sia lan mai banuanna datu, anna pakatui lako Benhadad, datu Aram, tu torro dio Damsyik, nakua:

Karo: Erkiteken si e ibuat Asa pirak ras emas i bas perbendaharan Rumah Pertoton ras i bas perbendaharan istana nari, jenari ikiremna ku Damaskus man Benhadad raja Siria, alu tenah enda,

Simalungun: Dob ai ibuat si Asa ma humbani parartaan na i Rumah ni Jahowa pakon na i rumah ni raja ai omas pakon pirak, anjaha itongoshon ma ai hubani si Benhadad, raja ni Aram, na marianan i Damaskus, nini ma,

Toba: Dung i diparuar si Asa ma sian angka arta na di joro ni Jahowa dohot di bagas ni rajai sere dohot perak, jala ditongoshon do i tu si Benhadad, raja sian Ram, na maringan di Damaskus, ninna ma.


NETBible: Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace and sent it to King Ben Hadad of Syria, ruler in Damascus, along with this message:

NASB: Then Asa brought out silver and gold from the treasuries of the house of the LORD and the king’s house, and sent them to Ben-hadad king of Aram, who lived in Damascus, saying,

HCSB: So Asa brought out the silver and gold from the treasuries of the LORD's temple and the royal palace and sent it to Aram's King Ben-hadad, who lived in Damascus, saying,

LEB: Then Asa brought out all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD’S temple and the royal palace. He sent them to Damascus to Aram’s King Benhadad.

NIV: Asa then took the silver and gold out of the treasuries of the LORD’s temple and of his own palace and sent it to Ben-Hadad king of Aram, who was ruling in Damascus.

ESV: Then Asa took silver and gold from the treasures of the house of the LORD and the king's house and sent them to Ben-hadad king of Syria, who lived in Damascus, saying,

NRSV: Then Asa took silver and gold from the treasures of the house of the LORD and the king’s house, and sent them to King Ben-hadad of Aram, who resided in Damascus, saying,

REB: Asa brought out silver and gold from the treasuries of the house of the LORD and the king's palace, and sent them to Ben-hadad king of Aram, whose capital was Damascus, with this request:

NKJV: Then Asa brought silver and gold from the treasuries of the house of the LORD and of the king’s house, and sent to Ben–Hadad king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,

KJV: Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king’s house, and sent to Benhadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

AMP: Then Asa brought silver and gold out of the treasuries of the house of the Lord and of the king's house and sent them to Ben-hadad king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,

NLT: Asa responded by taking the silver and gold from the treasuries of the LORD’s Temple and from the royal palace. He sent it to King Ben–hadad of Aram, who was ruling in Damascus, along with this message:

GNB: So Asa took silver and gold from the treasuries of the Temple and the palace and sent it to Damascus, to King Benhadad of Syria, with this message:

ERV: So Asa took gold and silver from the treasuries of the LORD'S Temple and the king’s palace. He gave it to his officials and sent them to King Ben-Hadad of Aram. Ben-Hadad was the son of Tabrimmon. Tabrimmon was the son of Hezion. Damascus was Ben-Hadad’s capital city.

BBE: Then Asa took silver and gold out of the stores of the Lord’s house and of the king’s store-house, and sent to Ben-hadad, king of Aram, at Damascus, saying,

MSG: Asa took silver and gold from the treasuries of The Temple of GOD and the royal palace and sent it to Ben-Hadad, king of Aram who lived in Damascus, with this message:

CEV: When Asa heard about this, he took the silver and gold from his palace and from the LORD's temple. Then he sent it to Damascus with this message for King Benhadad of Syria:

CEVUK: When Asa heard about this, he took the silver and gold from his palace and from the Lord's temple. Then he sent it to Damascus with this message for King Benhadad of Syria:

GWV: Then Asa brought out all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD’S temple and the royal palace. He sent them to Damascus to Aram’s King Benhadad.


NET [draft] ITL: Asa <0609> took <03318> all the silver <03701> and gold <02091> that was left in the treasuries <0214> of the Lord’s <03068> temple <01004> and of the royal <04428> palace <01004> and sent <07971> it to <0413> King <04428> Ben Hadad <01130> of Syria <0758>, ruler <03427> in Damascus <01834>, along with this message <0559>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 16 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel