Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 28 : 10 >> 

AYT: Dan sekarang, kamu berniat menaklukkan orang Yehuda dan Yerusalem menjadi hambamu laki-laki dan perempuan. Tidakkah kamu sendiri berdosa terhadap TUHAN, Allahmu?


TB: Dan sekarang kamu bermaksud menaklukkan orang Yehuda dan Yerusalem menjadi hambamu laki-laki dan perempuan. Tidak adakah pada kamu sendiri kesalahan yang besar terhadap TUHAN, Allahmu?

TL: Maka sekarangpun niatmu hendak menungkulkan bani Yehuda dan orang isi Yeruzalem akan hamba sahayamu; maka tiadakah pada kamupun beberapa salah di hadapan Tuhan, Allahmu?

MILT: Dan sekarang, kamu yang berkata hendak menaklukkan keturunan Yehuda dan Yerusalem sebagai budak dan sebagai hamba-hamba perempuan bagimu, jangan-jangan sesungguhnya kamu, padamu ada kesalahan-kesalahan terhadap TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430).

Shellabear 2010: Sekarang kamu berniat menaklukkan bani Yuda serta penduduk Yerusalem menjadi hambamu baik laki-laki dan perempuan. Tetapi bukankah kamu sendiri berdosa terhadap ALLAH, Tuhanmu?

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang kamu berniat menaklukkan bani Yuda serta penduduk Yerusalem menjadi hambamu baik laki-laki dan perempuan. Tetapi bukankah kamu sendiri berdosa terhadap ALLAH, Tuhanmu?

KSKK: Dan engkau berniat menjadikan laki-laki dan perempuan di Yerusalem dan Yehuda budak-budakmu. Tetapi engkau sendiri juga bersalah di hadapan Tuhan Alahmu.

VMD: Kamu berencana menjadikan orang Yehuda dan Yerusalem sebagai tawanan. Kamu juga berdosa terhadap TUHAN Allahmu.

BIS: Dan sekarang orang-orang Yerusalem dan Yehuda hendak kalian jadikan hamba-hambamu! Tidakkah kalian tahu bahwa kalian pun telah berdosa terhadap TUHAN Allahmu?

TMV: Sekarang kamu pun menawan penduduk Yerusalem dan Yehuda, dan hendak menjadikan mereka abdi kamu. Tidakkah kamu tahu bahawa kamu sendiri pun telah berdosa terhadap TUHAN, Allah kamu?

FAYH: Sekarang kamu hendak menjadikan orang-orang Yehuda dan Yerusalem itu sebagai budakmu. Bukankah kamu sendiri pun telah melakukan dosa yang besar terhadap TUHAN Allahmu?

ENDE: Dan kini kamu berniat menaklukkan penduduk Juda dan Jerusjalem mendjadi budak dan sahajamu. Tidakkah padamupun ada kedjahatan dihadapan Jahwe, Allahmu?

Shellabear 1912: Akan sekarang niat hatimu hendak menaklukan segala bani Yehuda dengan orang isi Yerusalem akan menjadi bagimu hamba laki-laki dan perempuan tetapi bukankah pada kamupun beberapa kesalahan sendiri kepada Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Sakarang djuga kamu 'ini 'ada kira-kira hendakh menongkolkan benij Jehuda, dan 'awrang 'isij Jerusjalejm mendjadi sahaja-sahaja laki-laki, dan sahaja-sahaja parampuwan pada kamu: bukankah kamu sadja? jang samamu 'ada babarapa hutang bagi Huwa 'Ilah kamu.

AVB: Sekarang kamu berniat untuk menakluki bani Yehuda serta penduduk Yerusalem, lelaki atau perempuan, untuk dijadikan hambamu. Tetapi bukankah kamu sendiri berdosa terhadap TUHAN, Allahmu?


TB ITL: Dan sekarang <06258> kamu <0859> bermaksud <0559> menaklukkan <03533> orang <01121> Yehuda <03063> dan Yerusalem <03389> menjadi hambamu laki-laki <08198> <00> <05650> dan perempuan <00> <08198>. Tidak <03808> adakah pada kamu <0859> sendiri kesalahan <0819> yang besar terhadap <05973> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>? [<07535>]


Jawa: Dene saiki kowe padha duwe karep sumedya nelukake Yehuda lan Yerusalem arep padha kokdadekake batur tukon lanang lan wadon. Apa kowe dhewe ora duwe kaluputan kang gedhe ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu?

Jawa 1994: Lan saiki wong-wong Yérusalèm lan Yéhuda arep kokdadèkaké batur-tukonmu? Apa kowé padha ora rumangsa yèn wis nglakoni dosa ana ing ngarsané Allahmu?

Sunda: Urang Yuda jeung urang Yerusalem, awewe, lalaki, ayeuna ku aranjeun rek dijieun badega-badega. Na teu rumasa aranjeun oge nyieun dosa ka PANGERAN, Allah aranjeun?

Madura: Ban sateya reng-oreng Yerusalim sarta Yehuda bi’ ba’na ekadunora. Apa ba’na ta’ tao ja’ ba’na dibi’ padha dusa ka GUSTE Allahna?

Bali: Samaliha sane mangkin semeton mapakayun jagi nganggen wong Yerusaleme miwah wong Yehudane lanang wadon dados panjak semetone. Punapike semeton nenten uning mungguing semeton taler sampun malaksana dosa pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone?

Bugis: Na makkekkuwangngé maéloko pancaji ata-atai sining tau Yérusaléngngé sibawa Yéhudaé! Dé’ga muwissengngi makkedaé madosa tokko lao ri PUWANG Allataalamu?

Makasar: Na kamma-kamma anne eroki nupa’jari atannu anjo tu Yerusalem siagang tu Yehuda. Tenaka nuassengi angkanaya ikau doraka ngaseng tommako mae ri Karaeng Allata’alanu?

Toraja: Sia totemo misangamo mipandasa tu tau dio mai Yehuda sia dio mai Yerusalem susi kaunan muane sia kaunan baine. Apa tae’ dukaraka nakapua kasalammi lako PUANG, Kapenombammi?

Karo: Janah genduari atendu njadiken dilaki-dilaki dingen diberu-diberu Jerusalem ras Juda e jadi budakndu. La kin ietehndu maka kam pe nggo erbahan dosa ngelawan TUHAN Dibatandu.

Simalungun: Sonari isurahon nasiam ope patundukkon halak Juda ampa Jerusalem bahen jabolon dalahi ampa jabolon naboru nasiam. Ai lang borat tumang do age salah nasiam dompak Jahowa, Naibata nasiam?

Toba: Nuaeng pe, lam ditahi rohamuna dope naeng patundukkon halak Juda dohot Jerusalem, bahen naposomuna baoa dohot parompuan. Beha ia hamu, nda dokdok do nang angka salamuna maradophon Jahowa, Debatamuna i?


NETBible: And now you are planning to enslave the people of Judah and Jerusalem. Yet are you not also guilty before the Lord your God?

NASB: "Now you are proposing to subjugate for yourselves the people of Judah and Jerusalem for male and female slaves. Surely, do you not have transgressions of your own against the LORD your God?

HCSB: Now you plan to reduce the people of Judah and Jerusalem, male and female, to slavery. Are you not also guilty before the LORD your God?

LEB: Now you intend to enslave the men and women of Judah and Jerusalem. But aren’t you also guilty of sinning against the LORD your God?

NIV: And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren’t you also guilty of sins against the LORD your God?

ESV: And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. Have you not sins of your own against the LORD your God?

NRSV: Now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. But what have you except sins against the LORD your God?

REB: You now propose to force the people of Judah and Jerusalem, male and female, into slavery. Are you not also guilty men before the LORD your God?

NKJV: "And now you propose to force the children of Judah and Jerusalem to be your male and female slaves; but are you not also guilty before the LORD your God?

KJV: And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: [but are there] not with you, even with you, sins against the LORD your God?

AMP: And now you intend to suppress the people of Judah and Jerusalem, both men and women, as your slaves. But are not you yourselves guilty of crimes against the Lord your God?

NLT: And now you are planning to make slaves of these people from Judah and Jerusalem. What about your own sins against the LORD your God?

GNB: And now you intend to make the men and women of Jerusalem and Judah your slaves. Don't you know that you also have committed sins against the LORD your God?

ERV: And now you plan to keep the people of Judah and Jerusalem as slaves. But you are as guilty as they are for sinning against the LORD your God.

BBE: And now your purpose is to keep the children of Judah and Jerusalem as men-servants and women-servants under your yoke: but are there no sins against the Lord your God to be seen among yourselves?

MSG: to turn your brothers and sisters from Judah and Jerusalem into slaves. Don't you see that this is a terrible sin against your GOD?

CEV: If you make slaves of the people of Judah and Jerusalem, you will be as guilty as they are of sinning against the LORD.

CEVUK: If you make slaves of the people of Judah and Jerusalem, you will be as guilty as they are of sinning against the Lord.

GWV: Now you intend to enslave the men and women of Judah and Jerusalem. But aren’t you also guilty of sinning against the LORD your God?


NET [draft] ITL: And now <06258> you <0859> are planning <0559> to enslave <03533> the people <01121> of Judah <03063> and Jerusalem <03389>. Yet <07535> are you <0859> not <03808> also guilty <0819> before <05973> the Lord <03068> your God <0430>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 28 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel