Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 36 : 5 >> 

AYT: Lihat, Allah itu perkasa, dan Dia tidak merendahkan siapa pun. Dia perkasa dalam kekuatan akal budi-Nya.


TB: Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.

TL: Bahwa besarlah Allah, maka tiada juga ditolak-Nya akan seorang juapun; adapun Ia besar itu oleh kuasa hikmat-Nya.

MILT: Lihatlah, Allah (Elohim - 0410) itu berkuasa, dan Dia tidak memandang rendah. Dia berkuasa dalam kekuatan hati.

Shellabear 2010: Ketahuilah, Allah itu perkasa tetapi tidak memandang hina siapa pun. Ia perkasa, teguh kehendak-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketahuilah, Allah itu perkasa tetapi tidak memandang hina siapa pun. Ia perkasa, teguh kehendak-Nya.

KSKK: Allah sungguh berkuasa tetapi Ia tidak merendahkan yang murni hatinya.

VMD: Allah sangat berkuasa, tetapi Ia tidak membenci orang. Ia sangat berkuasa, tetapi juga sangat bijaksana.

BIS: Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.

TMV: Allah sungguh perkasa, dan tidak menghina sesiapa; segala sesuatu difahami-Nya.

FAYH: "Allah itu mahakuasa, tetapi tidak pernah memandang rendah siapa pun. Dan Ia memiliki hikmat yang sempurna.

ENDE: Allah tidak menolak orang jang tak bertjela,

Shellabear 1912: Bahwa besarlah Allah seorangpun tiada diindahkannya dan besarlah kuasa hukuman-Nya.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'Allah 'ada 'akbar, hanja tijada 'ija membowang: 'akbar 'adanja dengan khowat hatinja.

AVB: Ketahuilah, Allah itu perkasa tetapi tidak memandang hina sesiapa pun. Dia perkasa, teguh kehendak-Nya.


TB ITL: Ketahuilah <02005>, Allah <0410> itu perkasa <03524>, namun tidak <03808> memandang hina <03988> apapun, Ia perkasa <03524> dalam kekuatan <03581> akal budi <03820>.


Jawa: Sumurupa, Gusti Allah iku prakosa, nanging ora ana barang kang karemehake, prakosane iku ing bab kakuwataning akal-budi.

Jawa 1994: Gusti Allah kuwi gagah prakosa! Samubarang digatosaké. Ora ana wong sing dianggep asor.

Sunda: Allah teh maha perkasa! Tapi ka jalma teu mandang rendah. Tur keur Mantenna mah taya hal nu teu kahartos.

Madura: Allah reya ce’ kowadda, ta’ ya-nyeya oreng; tadha’ barang se ta’ epahame.

Bali: Ambate kukuh bakuhne Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida nenten nganistayang sapasira jua. Tan wenten paindikan sane tan karesep antuk Ida.

Bugis: Iyaro Allataala poréi! Napahangngi sininna séuwa-séuwaé. Dé’ muwi séddi tau Naita matuna.

Makasar: Anjo Allata’ala tamaka poreNa! Sikontuna Napahang ngasengi. Tena manna sitau Nacini’ hina.

Toraja: Manassa pasareongan tu Puang Matua, apa moi misa’ apa tae’ tang Naangga’, kapua tongan tu kamandalananna tangnga’ kakinaanNa.

Karo: Dibata mbelin tuhu-tuhu! Kerina IetehNa. Amin bage gia, la ise pe IakapNa la terpake.

Simalungun: Tonggor ma, na banggal do Naibata, anjaha seng dong maruhur apas Ia age bani ise, na timbul tumang do Ia marhitei gogoh ni hapentaran-Ni.

Toba: Ida ma, Nasunhinagogo do nian Debata, alai ndang ditulak Ibana manang ise, na songkal sahali Ibana marhite sian gogo ni hapistaranna.


NETBible: Indeed, God is mighty; and he does not despise people, he is mighty, and firm in his intent.

NASB: "Behold, God is mighty but does not despise any; He is mighty in strength of understanding.

HCSB: Yes, God is mighty, but He despises no one ; He understands all things.

LEB: "Certainly, God is mighty. He doesn’t despise anyone. He is mighty and brave.

NIV: "God is mighty, but does not despise men; he is mighty, and firm in his purpose.

ESV: "Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.

NRSV: "Surely God is mighty and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.

REB: God, I say, repudiates the high and mighty

NKJV: "Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.

KJV: Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.

AMP: Behold! God is mighty, and yet despises no one nor regards anything as trivial; He is mighty in power of understanding {and} heart.

NLT: "God is mighty, yet he does not despise anyone! He is mighty in both power and understanding.

GNB: How strong God is! He despises no one; there is nothing he doesn't understand.

ERV: “God is very powerful, but he does not hate people. He is very powerful, but he is also very wise.

BBE: Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.

MSG: "It's true that God is all-powerful, but he doesn't bully innocent people.

CEV: Although God is mighty, he cares about everyone and makes fair decisions.

CEVUK: Although God is mighty, he cares about everyone and makes fair decisions.

GWV: "Certainly, God is mighty. He doesn’t despise anyone. He is mighty and brave.


NET [draft] ITL: Indeed <02005>, God <0410> is mighty <03524>; and he does not <03808> despise <03988> people, he is mighty <03524>, and firm <03581> in his intent <03820>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 36 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran