AYT: Abimelekh bertanya kepada Abraham, “Mengapa kamu memisahkan ketujuh domba betina itu?”
TB: Lalu kata Abimelekh kepada Abraham: "Untuk apakah ketujuh anak domba yang kaupisahkan ini?"
TL: Maka kata Abimelekh kepada Ibrahim: Buat apa tujuh ekor anak domba betina ini, yang telah kauasingkan?
MILT: Dan Abimelekh berkata kepada Abraham, "Apakah maksudnya ketujuh ekor anak domba betina yang telah engkau kumpulkan secara terpisah ini?"
Shellabear 2010: Tanya Abimelekh kepada Ibrahim, “Apa maksudmu memisahkan tujuh ekor anak domba betina ini?”
KS (Revisi Shellabear 2011): Tanya Abimelekh kepada Ibrahim, "Apa maksudmu memisahkan tujuh ekor anak domba betina ini?"
KSKK: Abimelekh bertanya kepada Abraham, "Mengapa engkau pisahkan ketujuh anak domba betina ini?"
VMD: Abimelekh bertanya kepada Abraham, “Mengapa engkau membuat ketujuh domba betina itu tersendiri?”
TSI: Abimelek bertanya kepadanya, “Untuk apa ketujuh anak domba betina itu?”
BIS: dan Abimelekh bertanya kepadanya, "Mengapa engkau lakukan hal itu?"
TMV: lalu Raja Abimelekh bertanya kepadanya, "Mengapa kamu melakukan hal itu?"
FAYH: (21-28)
ENDE: Maka kata Abimelek kepada Ibrahim: "Untuk apa ketudjuh ekor anak-domba jang kausendirikan itu?"
Shellabear 1912: Maka kata Abimalik kepada Ibrahim apa juga tujuh ekor anak domba betina yang engkau asingkan ini.
Leydekker Draft: Maka katalah 'Abimelek kapada 'Ibrahim; 'apa mulanja katudjoh 'ejkor 'anakh-anakh domba betina 'ini, jang 'angkaw sudah berdirikan pada satampat sendirij?
AVB: Bertanyalah Abimelekh kepada Abraham, “Apakah maksudmu mengasingkan tujuh ekor anak domba betina ini?”
AYT ITL: Abimelekh <040> bertanya <0559> kepada <0413> Abraham <085>, “Mengapa <04100> kamu memisahkan <05324> ketujuh <07651> domba betina <03535> itu?” [<02007> <0428> <0834> <0905>]
TB ITL: Lalu kata <0559> Abimelekh <040> kepada <0413> Abraham <085>: "Untuk apakah <04100> ketujuh <07651> anak domba <03535> yang <0834> kaupisahkan <05324> ini <0428>?" [<02007> <0905>]
TL ITL: Maka kata <0559> Abimelekh <040> kepada <0413> Ibrahim <085>: Buat apa <04100> tujuh <07651> ekor anak domba betina <03535> ini <0428>, yang telah <0834> kauasingkan <05324>?
AVB ITL: Bertanyalah <0559> Abimelekh <040> kepada <0413> Abraham <085>, “Apakah <04100> maksudmu mengasingkan <05324> <0905> tujuh <07651> ekor anak domba betina <03535> ini <0428>?” [<02007> <0834>]
HEBREW: <0905> hndbl <05324> tbuh <0834> rsa <0428> hlah <03535> tvbk <07651> ebs <02007> hnh <04100> hm <085> Mhrba <0413> la <040> Klmyba <0559> rmayw (21:29)
Jawa: Sang Prabu Abimelekh banjur ngandika marang Rama Abraham: “Cempe gembel pitu ingkang panjenengan piyambakaken punika, punapa pikajengipun?”
Jawa 1994: Raja Abimèlèh banjur miterang, "Menapa kersa panjenengan kokmisahaken cempé pitu menika?"
Sunda: Ku Abimelek ditaros, "Dupi eta kanggo naon?"
Madura: Abimelekh mareksane, "Aponapa me’ epalaen?"
Bali: Raris Sang Prabu Abimelek mataken ring Dane Abraham, sapuniki: “Lakar anggon gena panak biri-birine ane pitung ukud, ane anehang jerone ene?”
Bugis: nanakkutana Abimélékh ri aléna, "Magi mupogau’i iyaro gau’é?"
Makasar: Akkuta’nammi Abimelekh ri ia angkana, "Angngapa nanugaukang anjo kammaya?"
Toraja: Ma’kadami tu Abimelekh lako Abraham nakua: Apa la dipapatui te pitu domba birang, tu mangka mipopessarak?
Bambam: Iya nauam Abimelekh lako Abraham: “La muaka inde pitu änä' domba umpasehe?”
Karo: emaka isungkun Abimelek ia nina, "Kai ertina maka iserapkenndu anak biri-biri si pitu e."
Simalungun: Jadi nini si Abimelek ma hubani si Abraham, “Huja do anak ni biribiri na pitu, na pinapuligmon?”
Toba: Jadi ninna si Abimelek ma tu si Abraham: Tu aha ma anak ni birubiru na pitu on, angka na pinapulikmon?
Kupang: Ju raja tanya sang dia bilang, “Akurang ko lu bekin bagitu?”
NETBible: Abimelech asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs that you have set apart?”
NASB: Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?"
HCSB: And Abimelech said to Abraham, "Why have you set apart these seven ewe lambs?"
LEB: Abimelech asked him, "What is the meaning of these seven female lambs you have set apart?"
NIV: and Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
ESV: And Abimelech said to Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs that you have set apart?"
NRSV: And Abimelech said to Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs that you have set apart?"
REB: and when Abimelech asked him why he had done so,
NKJV: Then Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set by themselves?"
KJV: And Abimelech said unto Abraham, What [mean] these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
AMP: And Abimelech said to Abraham, What do these seven ewe lambs which you have set apart mean?
NLT: Abimelech asked, "Why are you doing that?"
GNB: and Abimelech asked him, “Why did you do that?”
ERV: Abimelech asked Abraham, “Why did you put these seven female lambs by themselves?”
BBE: Then Abimelech said, What are these seven lambs which you have put on one side?
MSG: Abimelech said, "What does this mean? These seven sheep you've set aside."
CEV: and Abimelech asked, "Why have you done this?"
CEVUK: and Abimelech asked, “Why have you done this?”
GWV: Abimelech asked him, "What is the meaning of these seven female lambs you have set apart?"
KJV: And Abimelech <040> said <0559> (8799) unto Abraham <085>_, What <02008> [mean] these seven <07651> ewe lambs <03535> which thou hast set <05324> (8689) by themselves?
NASB: Abimelech<40> said<559> to Abraham<85>, "What<4100> do these<428> seven<7651> ewe<3535> lambs<3535> mean, which<834> you have set<5324> by themselves<905>?"
NET [draft] ITL: Abimelech <040> asked <0559> Abraham <085>, “What <04100> is the meaning of <0413> these <0428> <02007> seven <07651> ewe <03535> lambs that <0834> you have set <05324> apart <0905>?”