Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 1 : 10 >> 

AYT: Mereka adalah hamba-hamba-Mu dan umat-Mu, yang Engkau tebus dengan kekuatan-Mu yang besar dan tangan-Mu yang kuat.


TB: Bukankah mereka ini hamba-hamba-Mu dan umat-Mu yang telah Kaubebaskan dengan kekuatan-Mu yang besar dan dengan tangan-Mu yang kuat?

TL: Sesungguhnya mereka itu juga hamba-Mu dan umat-Mu, yang sudah Kautebus oleh kuasa-Mu yang mahabesar dan oleh tangan-Mu yang mahakuat.

MILT: Mereka ini hamba-Mu dan umat-Mu yang telah Engkau tebus dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan tangan-Mu yang kuat.

Shellabear 2010: Mereka ini adalah hamba-hamba-Mu dan umat-Mu yang telah Kautebus dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan kekuatan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka ini adalah hamba-hamba-Mu dan umat-Mu yang telah Kautebus dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan kekuatan-Mu.

KSKK: Oleh karena itu, ya Tuhan, jangan lupa bahwa mereka adalah hamba-hamba-Mu; mereka adalah umat-Mu yang telah Kauselamatkan dengan kekuatan yang besar dan tangan yang kuat.

VMD: Umat Israel adalah hamba-Mu dan umat-Mu. Engkau memakai kuasa-Mu yang besar dan menyelamatkan mereka.

TSI: Kami adalah hamba-Mu dan umat-Mu yang sudah Engkau selamatkan dengan kekuatan dan kuasa-Mu yang besar.

BIS: TUHAN, kami ini hamba-hamba-Mu, umat-Mu sendiri yang telah Kauselamatkan dengan kuasa dan kekuatan-Mu yang hebat.

TMV: Ya Tuhan, mereka ini hamba-Mu, umat-Mu sendiri. Engkau sudah menyelamatkan mereka dengan kuasa dan kekuatan-Mu yang besar.

FAYH: "Kami adalah hamba-hamba-Mu, umat yang telah Kaubebaskan dengan kuasa-Mu yang besar.

ENDE: Mereka itu kan hamba2Mu dan umatMu, jang telah Kautebus dengan kekuasaanMu jang besar dan dengan tanganMu jang kuat.

Shellabear 1912: Maka inilah hamba-hamba-Mu dan kaum-Mu yang telah Engkau tebus dengan kuasa-Mu yang maha besar dan tangan-Mu yang maha kuat.

Leydekker Draft: Samadjalah marika 'itu 'ada hamba-hambamu, dan khawmmu, jang 'angkaw sudah menubus dengan khowatmu jang besar, dan dengan tanganmu jang karas.

AVB: Mereka ini ialah para hamba-Mu dan umat-Mu yang telah Kautebus dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan kekuatan-Mu.


TB ITL: Bukankah mereka <01992> ini hamba-hamba-Mu <05650> dan umat-Mu <05971> yang <0834> telah Kaubebaskan <06299> dengan kekuatan-Mu <03581> yang besar <01419> dan dengan tangan-Mu <03027> yang kuat <02389>?


Jawa: Punika rak sami dados para kawula Paduka, inggih umat Paduka ingkang sampun Paduka luwari srana kasekten Paduka ingkang ageng saha asta Paduka ingkang rosa.

Jawa 1994: Dhuh Allah, kawula menika para abdi Paduka, inggih umat kagungan Paduka piyambak, ingkang sampun Paduka luwari kalayan kasektèn Paduka ingkang élok.

Sunda: Nun PANGERAN, eta teh sadayana abdi-abdi Gusti, umat Gusti ku manten, kenging Gusti ngajait ku pangawasa sareng kadigjayaan anu langkung-langkung agungna.

Madura: GUSTE, bangsa Isra’il ka’dhinto abdiepon Junandalem, ommattepon Junandalem dibi’, se sareng Junandalem ampon epasalamet sareng kakobasa’an sarta kakowadannepon Junandalem se talebat rajana.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, boyake ipun punika parekan-parekan IRatune, pasamuan Palungguh IRatu sane sampun luputang IRatu antuk kawisesan miwah kakuatan IRatune sane ageng.

Bugis: PUWANG, idi’é ata-atam-Mu, umma ri alé-Mu iya puraé Mupassalama sibawa akuwasang nenniya awatangem-Mu iya maseroé.

Makasar: O, Batara, ikambe anne ata-atanTa, umma’ kalenTa le’baka Kipasalama’ lalang koasaTa siagang kahebakkanna kagassinganTa.

Toraja: Tonganna tau iato mai taumMi sia bangsaMi, tu mirampanan tete dio kamatotoran kapuaMi sia lima mawatangMi.

Karo: Enda kap kerina suruh-SuruhenNdu, BangsaNdu. IpulahiNdu ia alu kuasa ras GegehNdu si mbelin.

Simalungun: Jabolon-Mu do sidea tongon anjaha bangsa-Mu, na dob pinaluah-Mu marhitei hagogohon-Mu na banggal pakon marhitei tangan-Mu na gogoh.

Toba: Angka naposom do nasida tongon jala bangsom, naung pinaluam i marhitehite hagogoon godang dohot marhitehite tanganmu na gogo sahali.


NETBible: They are your servants and your people, whom you have redeemed by your mighty strength and by your powerful hand.

NASB: "They are Your servants and Your people whom You redeemed by Your great power and by Your strong hand.

HCSB: They are Your servants and Your people. You redeemed them by Your great power and strong hand.

LEB: These are your servants and your people whom you have saved by your great power and your strong hand.

NIV: "They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.

ESV: They are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.

NRSV: They are your servants and your people, whom you redeemed by your great power and your strong hand.

REB: “They are your servants and people, whom you have redeemed with your great might and your strong hand.

NKJV: "Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.

KJV: Now these [are] thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

AMP: Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.

NLT: "We are your servants, the people you rescued by your great power and might.

GNB: “Lord, these are your servants, your own people. You rescued them by your great power and strength.

ERV: “The Israelites are your servants and your people. You used your great power and rescued them.

BBE: Now these are your servants and your people, whom you have made yours by your great power and by your strong hand.

MSG: "Well, there they are--your servants, your people whom you so powerfully and impressively redeemed.

CEV: Our LORD, I am praying for your servants--those you rescued by your great strength and mighty power.

CEVUK: Our Lord, I am praying for your servants—those you rescued by your great strength and mighty power.

GWV: These are your servants and your people whom you have saved by your great power and your strong hand.


NET [draft] ITL: They <01992> are your servants <05650> and your people <05971>, whom <0834> you have redeemed <06299> by your mighty <01419> strength <03581> and by your powerful <02389> hand <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemia 1 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel