Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 28 : 21 >> 

AYT: “Anak manusia, arahkanlah wajahmu ke Sidon dan bernubuatlah melawannya,


TB: "Hai anak manusia, tujukanlah mukamu kepada Sidon dan bernubuatlah melawan dia

TL: Hai anak Adam! tujukanlah mukamu kepada Sidon dan bernubuatlah akan halnya;

MILT: "Hai anak manusia, arahkanlah wajahmu terhadap Sidon dan bernubuatlah terhadap dia,

Shellabear 2010: “Hai anak Adam, hadapkanlah mukamu kepada Sidon dan bernubuatlah menentang dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Hai anak Adam, hadapkanlah mukamu kepada Sidon dan bernubuatlah menentang dia.

KSKK: "Hai anak manusia, arahkanlah pandanganmu ke Sidon dan bernubuatlah melawan dia. Katakanlah:

VMD: “Anak manusia, pandanglah ke Sidon dan bicaralah demi Aku melawan tempat itu.

BIS: "Hai manusia fana, kutukilah kota Sidon.

TMV: "Hai manusia fana, kecamlah kota Sidon.

FAYH: "Hai anak debu, arahkan pandanganmu ke Kota Sidon dan bernubuatlah tentang dia

ENDE: "Anak-manusia, arahkanlah mukamu menudju ke Sidon dan bernubuatlah tentang dia.

Shellabear 1912: "Hai anak Adam, halakanlah mukamu kepada Sidon dan bernubuat akan halnya serta berkata:

Leydekker Draft: Hej 'anakh 'Adam, tudjukanlah mukamu kapada TSidawn, dan bernubuwetlah 'atasnja:

AVB: ‘Wahai anak manusia, hadapkanlah mukamu kepada Sidon dan bernubuatlah menentangnya.


TB ITL: "Hai anak <01121> manusia <0120>, tujukanlah <07760> mukamu <06440> kepada <0413> Sidon <06721> dan bernubuatlah <05012> melawan <05921> dia


Jawa: “He, anaking manungsa, sira ngadega madhep ngener marang Sidon lan medhara wangsit nglawan marang nagara iku sarta kandhanana:

Jawa 1994: "Hé wong sing apes, wartakna marang kutha Sidon mengkéné,

Sunda: "Eh anak manusa," timbalana-Na, "weweleh nagri Sidon.

Madura: "He, manossa se ta’ langgeng, mara basto kottha Sidon.

Bali: “Ih manusa, cacadja kota Sidone.

Bugis: "Eh tolino dé’é namannennungeng, tanroiwi kota Sidon.

Makasar: "He tau, tunrai kota Sidon.

Toraja: E ma’rupa tau mentingo lakoko Sidon, ammu ma’nubua’ unneai

Karo: "O manusia si ermasap-masap, sumpahilah kota Sidon.

Simalungun: “Ale anak ni jolma, tujuhon ma bohimu dompak Sidon, anjaha manjahai ma ho pasalsi,

Toba: Ale anak ni jolma, tujuhon ma bohim dompak Sidon, jala manurirangi ma ho taringot tusi!


NETBible: “Son of man, turn toward Sidon and prophesy against it.

NASB: "Son of man, set your face toward Sidon, prophesy against her

HCSB: "Son of man, turn your face toward Sidon and prophesy against it.

LEB: "Son of man, turn to Sidon and prophesy against it.

NIV: "Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her

ESV: "Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her

NRSV: Mortal, set your face toward Sidon, and prophesy against it,

REB: “O man, face towards Sidon and prophesy against her.

NKJV: "Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,

KJV: Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,

AMP: Son of man, set your face toward Sidon and prophesy against her.

NLT: "Son of man, look toward the city of Sidon and prophesy against it.

GNB: “Mortal man, denounce the city of Sidon.

ERV: “Son of man, look toward Sidon and speak for me against that place.

BBE: Son of man, let your face be turned to Zidon, and be a prophet against it, and say,

MSG: "Son of man, confront Sidon. Preach against it.

CEV: Ezekiel, son of man, condemn the city of Sidon

CEVUK: Ezekiel, son of man, condemn the city of Sidon

GWV: "Son of man, turn to Sidon and prophesy against it.


NET [draft] ITL: “Son <01121> of man <0120>, turn <07760> toward <0413> <06440> Sidon <06721> and prophesy <05012> against <05921> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 28 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel