Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 2 : 18 >> 

AYT: TUHAN menjadi cemburu karena negeri-Nya, dan berbelas kasihan kepada umat-Nya.


TB: TUHAN menjadi cemburu karena tanah-Nya, dan Ia belas kasihan kepada umat-Nya.

TL: Maka Tuhan juga gairahlah akan hal tanah-Nya dan Iapun sayang akan umat-Nya!

MILT: Maka TUHAN (YAHWEH - 03068) akan menjadi cemburu karena negeri-Nya, dan akan berbelaskasihan terhadap umat-Nya.

Shellabear 2010: Maka ALLAH menjadi terusik karena tanah-Nya dan berbelaskasihan kepada umat-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka ALLAH menjadi terusik karena tanah-Nya dan berbelaskasihan kepada umat-Nya.

KSKK: Yahweh telah menjadi cemburu karena negeri-Nya; Ia telah mengasihani umat-Nya.

VMD: TUHAN menjadi cemburu karena negeri-Nya. Ia merasa menyesal terhadap umat-Nya.

BIS: Lalu TUHAN memperhatikan tanah-Nya, dan mengasihani umat-Nya.

TMV: Kemudian TUHAN menunjukkan bahawa Dia mengambil berat tentang tanah-Nya; Dia mengasihani umat-Nya.

FAYH: TUHAN menaruh belas kasihan kepada umat-Nya dan menjadi marah demi membela tanah-Nya!

ENDE: Jahwe menaruh tjemburu bagi negerinja, dan mengasihani umatNja.

Shellabear 1912: Maka Allahpun cemburuanlah akan hal tanah-Nya dan dikasihani-Nya akan kaum-Nya.

Leydekker Draft: Maka Huwa 'akan berghajrat 'awleh karana tanahnja: dan sajang 'akan khawmnja.

AVB: Maka TUHAN menjadi cemburu kerana tanah-Nya lalu berbelas kasihan kepada umat-Nya.


TB ITL: TUHAN <03068> menjadi cemburu <07065> karena tanah-Nya <0776>, dan Ia belas kasihan <02550> kepada <05921> umat-Nya <05971>.


Jawa: Pangeran Yehuwah dadi benter ing panggalih marga saka tanahe, sarta welas-asih marang umate.

Jawa 1994: Gusti Allah menggalih lemah kagungané; merga tuwuh welasé marang umaté.

Sunda: Geus kitu PANGERAN kersa malire deui ka tanah-Na, sarta hawatoseun ka umat-Na.

Madura: PANGERAN pas meyara tanana sarta neser ka ommadda.

Bali: Sasampun punika Ida Sang Hyang Widi Wasa raris nyinahang sih kawelas arsan Idane ring jagat Idane, tur kawelas arsan ring parakaulan Idane.

Bugis: Nainappa nappaitang PUWANGNGE tana-Na, sibawa mamaséiwi umma’-Na.

Makasar: Nampa Naparhatikang Batara buttaNa, siagang Nakamaseang umma’Na.

Toraja: Attu iato Napa’tunduammi PUANG tu tondokNa, sia Nakamasei tu taunNa.

Karo: Emaka iperdiateken TUHAN ka NegeriNa, nggo mekuah AteNa kempak BangsaNa.

Simalungun: Jadi marsimburu ma Jahowa mangkopkop tanoh-Ni, anjaha marpangulaki uhur-Ni mangidah bangsa-Ni.

Toba: (III.) Jadi mangiburu ma Jahowa humongkop tanona, jala marpangulahi rohana mida bangsona.


NETBible: Then the Lord became zealous for his land; he had compassion on his people.

NASB: Then the LORD will be zealous for His land And will have pity on His people.

HCSB: Then the LORD became jealous for His land and spared His people.

LEB: Then the LORD became concerned about his land, and he had pity on his people.

NIV: Then the LORD will be jealous for his land and take pity on his people.

ESV: Then the LORD became jealous for his land and had pity on his people.

NRSV: Then the LORD became jealous for his land, and had pity on his people.

REB: THEN the LORD showed his ardent love for his land, and was moved with compassion for his people.

NKJV: Then the LORD will be zealous for His land, And pity His people.

KJV: Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

AMP: Then was the Lord jealous for His land and had pity on His people.

NLT: Then the LORD will pity his people and be indignant for the honor of his land!

GNB: Then the LORD showed concern for his land; he had mercy on his people.

ERV: Then the LORD cared very much about his land. He felt sorry for his people.

BBE: Then the Lord had a care for the honour of his land and had pity on his people.

MSG: At that, GOD went into action to get his land back. He took pity on his people.

CEV: The LORD was deeply concerned about his land and had pity on his people.

CEVUK: The Lord was deeply concerned about his land and had pity on his people.

GWV: Then the LORD became concerned about his land, and he had pity on his people.


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> became zealous <07065> for his land <0776>; he had compassion <02550> on <05921> his people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yoel 2 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran