Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 113 : 6 >> 

Bali: Nanging Ida ledang macingakan tedun buat ngaksi akasa miwah pretiwine.


AYT: yang merendah, untuk melihat ke langit dan bumi?

TB: yang merendahkan diri untuk melihat ke langit dan ke bumi?

TL: Yang menilik ke bawah dalam langit dan di atas bumi;

MILT: Yang merendahkan diri untuk melihat apa yang ada di langit dan di bumi.

Shellabear 2010: dan yang membungkukkan diri-Nya untuk melihat ke langit dan ke bumi?

KS (Revisi Shellabear 2011): dan yang membungkukkan diri-Nya untuk melihat ke langit dan ke bumi?

KSZI: yang merendah diri-Nya sudi memandang seisi langit dan bumi?

KSKK: yang memandang jauh ke bawah dan melihat langit serta bumi?

VMD: Ia tinggi di atas kita sehingga Ia menatap ke bawah, untuk melihat langit dan bumi.

BIS: Tetapi Ia membungkukkan diri untuk memandang langit dan bumi.

TMV: tetapi Dia membongkokkan diri untuk melihat langit dan bumi.

FAYH: Langit dan bumi berada jauh di bawah Dia. Ia membungkuk untuk melihat ke bawah.

ENDE: dan turun hendak melihat langit dan bumi?

Shellabear 1912: dan yang merendahkan dirinya sehingga menilik segala yang di langit dan di atas bumi.

Leydekker Draft: Jang lihat kabawah; dalam langit dan 'atas bumi.

AVB: yang merendah diri-Nya sudi memandang seisi langit dan bumi?


TB ITL: yang merendahkan <08213> diri untuk melihat <07200> ke langit <08064> dan ke bumi <0776>?


Jawa: kang ngesorake sarira prelu nguningani, swarga lan bumi?

Jawa 1994: Kang kersa tumelung mirsani marang kang ana ing ngisor, kang ana ing langit lan ing bumi?

Sunda: tapi Mantenna dongko ningali ka langit jeung bumi.

Madura: Tape Salerana ngendha’, ngoladana langnge’ ban bume.

Bugis: Iyakiya napabbukku’i Aléna untu’ mitai langié sibawa linoé.

Makasar: Mingka a’dundumi naung untu’ anciniki langika siagang buttaya.

Toraja: Sia kumorong rokko anNa linde-lindei tu mintu’ lanna langi’ sia lanna lino?

Karo: Tapi ItatapNa nge ku teruh, ngenen langit ras doni.

Simalungun: na marparatas i babou, anjaha na manatap-natap dompak toruh?

Toba: Hape dipaserep dirina manatap na di angka banua ginjang dohot na di tano on.


NETBible: He bends down to look at the sky and the earth.

NASB: Who humbles Himself to behold The things that are in heaven and in the earth?

HCSB: who stoops down to look on the heavens and the earth?

LEB: He bends down to look at heaven and earth.

NIV: who stoops down to look on the heavens and the earth?

ESV: who looks far down on the heavens and the earth?

NRSV: who looks far down on the heavens and the earth?

REB: (113:5)

NKJV: Who humbles Himself to behold The things that are in the heavens and in the earth?

KJV: Who humbleth [himself] to behold [the things that are] in heaven, and in the earth!

AMP: Who humbles Himself to regard the heavens and the earth!

NLT: Far below him are the heavens and the earth. He stoops to look,

GNB: but he bends down to see the heavens and the earth.

ERV: He is so high above us that he must look down to see the sky and the earth.

BBE: Looking down on the heavens, and on the earth?

MSG: Surveying his magnificent heavens and earth?

CEV: and he looks down to see the heavens and the earth.

CEVUK: and he looks down to see the heavens and the earth.

GWV: He bends down to look at heaven and earth.


NET [draft] ITL: He bends down <08213> to look <07200> at the sky <08064> and the earth <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 113 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel