Bambam: Si muuaannä' Tuangguhu anna Debata. Anna abana susi si'da.
AYT: Kalian menyebut Aku Guru dan juga Tuhan. Itu tepat karena Akulah Dia.
TB: Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.
TL: Kamu ini memanggil Aku Guru dan Tuhan, maka betullah katamu itu, karena Akulah Dia.
MILT: Kamu memanggil Aku: Guru dan Tuhan. Dan kamu berkata benar, sebab Akulah Dia.
Shellabear 2010: Kamu menyebut Aku Guru dan Junjungan. Memang demikianlah adanya, karena Akulah Guru dan Junjungan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu menyebut Aku Guru dan Junjungan. Memang demikianlah adanya, karena Akulah Guru dan Junjungan.
Shellabear 2000: Kamu menyebut Aku Guru dan Junjungan. Memang sepatutnyalah demikian, karena Aku adalah Guru dan Junjungan.
KSZI: Kamu memanggil-Ku Guru dan Junjungan. Tepatlah panggilanmu itu, kerana Aku memang Guru dan Junjungan.
KSKK: Kamu memanggil Aku Guru dan Tuhan, dan memang benar, sebab itulah Aku.
WBTC Draft: Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan. Dan perkataanmu itu tepat. Memang Akulah Guru dan Tuhan.
VMD: Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan. Dan perkataanmu itu tepat. Memang Akulah Guru dan Tuhan.
AMD: Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan. Itu benar, karena Aku memang Guru dan Tuhan.
TSI: Kalian memanggil Aku ‘Guru’ dan ‘Tuhan.’ Dan kedua panggilan itu benar, karena memang itulah Aku.
BIS: Kalian memanggil Aku Guru dan Tuhan. Dan memang demikian.
TMV: Kamu memanggil Aku Guru dan Tuhan. Benarlah panggilan kamu itu, kerana Aku memang Guru dan Tuhan.
BSD: Kalian menyebut Aku Guru dan Tuhan. Itu benar.
FAYH: Kalian memanggil Aku 'Guru' dan 'Tuhan'. Benarlah kata kalian itu, karena memang demikianlah halnya.
ENDE: Kamu memanggil Aku Guru dan Tuan. Dan tepatlah demikian, sebab memang itulah Aku!
Shellabear 1912: Adapun kamu menyebutkan aku guru dan Rabbi, maka patutlah katamu itu, karena akulah dia.
Klinkert 1879: Bahwa akoe dipanggil olihmoe goeroe dan toewan, maka benarlah bagitoe, karena akoelah dia.
Klinkert 1863: {Mat 23:8,10; 1Ko 8:6; 12:3; Fil 2:11} Kamoe panggil sama akoe Goeroe dan Toehan; betoel katamoe, karna akoe dia.
Melayu Baba: Kamu triak sahya 'Guru' dan 'Tuhan:' dan patut juga kamu kata bgitu; kerna sahya-lah dia.
Ambon Draft: Kamu panggil B/eta: Gu-ru dan Tuhan, dan kamu bi-lang betul, karana B/eta ada itu.
Keasberry 1853: Bahwa kamu mumanggil aku Guru dan Tuhan: maka butullah katamu itu; kurna iyalah aku itu.
Keasberry 1866: Bahwa kamu mŭmanggil aku Guru dan Tuhan, maka bŭtollah katamu itu, kŭrna iyalah aku itu.
Leydekker Draft: Kamu 'ini menjebut 'aku guruw dan Tuhan, dan kamu berkata betul 2; karana 'aku 'ada dija 'itu.
AVB: Kamu memanggil-Ku Guru dan Tuhan. Tepatlah panggilanmu itu, kerana Aku memang Guru dan Tuhan.
Iban: Kita ngumbai Aku Pengajar enggau Tuhan. Nya endang amat, laban Aku endang amat Pengajar enggau Tuhan.
TB ITL: Kamu <5210> menyebut <5455> Aku <3165> Guru <1320> dan <2532> Tuhan <2962>, dan <2532> katamu <3004> itu tepat <2573>, sebab <1063> memang Akulah <1510> Guru dan Tuhan.
Jawa: Kowe padha nyebut Aku Guru lan Gusti, lan panyebutmu iku wus bener, awit Aku iki pancen Guru lan Gusti.
Jawa 2006: Kowé padha nyebut Aku Guru lan Gusti, lan panyebutmu iku bener, awit Aku iki pancèn Guru lan Gusti.
Jawa 1994: Kowé padha nyebut Aku Guru lan Gusti. Lan panyebutmu kuwi bener, awit Aku iki pancèn Guru lan Gusti.
Jawa-Suriname: Kowé lak ngarani Aku iki Gurumu lan Gustimu ta? Kuwi bener, Aku pantyèn Gurumu lan Gustimu tenan.
Sunda: Maraneh ka Kami nyarebut Guru jeung Gusti. Bener eta teh.
Sunda Formal: Maraneh ka Kami nyarebut Guru jeung Jungjunan. Merenah pisan nyarebut kitu teh. Enya, Kami teh Guru maraneh jeung Jungjunan maraneh.
Madura: Bi’ ba’na Sengko’ esebbut Guru ban Pangeran. Ban jareya pajat bendher.
Bauzi: Neham bak. Uho Eba im gagom di, ‘Guru oa, Ai Boehàda oa,’ lahadam bak lam gi ahole gagodam bak. Em ame Da am bak.
Bali: Cening nyambat Tiang Guru muah Panembahan, ento mula beneh buka keto, tur mula Tiang ene Guru muah Panembahan ceninge!
Ngaju: Keton mantehau Aku Guru tuntang Tuhan. Tuntang puna kalote.
Sasak: Side pade ngempoh Tiang Guru dait Junjungan Saq Mulie. Dait mule maraq nike setetune.
Bugis: Muwobbi-Ka Guru sibawa Puwang. Na mémeng makkuwaro.
Makasar: Nukio’ GuruA’ siagang Batara. Anjo siratang memangi.
Toraja: Kamu te misa’bu’ GuruNa’ sia Puang, natonganna tu kadammi, belanna Aku tonganmo.
Duri: Misangana' Guru sola Puang, na tongan joo, sanga Guruna' ku-Puang too.
Gorontalo: Wau hetanggula limongoli Guru wawu Eya. Wawu uwito banari, sababu memangi Wau Guru wawu Eya.
Gorontalo 2006: Timongoli longunte ola-U̒ Guru wau Eeya. Wau memangi odito.
Balantak: Kuu mengeleelo' i Yaku' Guru ka' Tumpu. Ka' tuutuu' uga' a men koiya'a, gause Yaku' tuutuu' Guru ka' Tumpu.
Kaili Da'a: Komi nanguli Aku Guru bo Pue komi, pade tesa komi etu nakono, sabana Aku e'i mpu'u-mpu'u Guru bo Pue komi.
Mongondow: Mo'ikow mogoinií ko'i-Nakoí Guru bo Tuhan. Bo No'itutuibií intua, sin memang Aku'oi ing Gurubií bo Tuhan.
Aralle: Unsangaiä'a' Tuangkuhu anna unsangai touä' Dehata. Anna inang noa si'da yatoo.
Napu: NikakioNa Guru hai Pue. Lolitami iti tou mpuu.
Sangir: I kamene měkẹ̌kui si Siạ Mananěntiro ringangu Mawu. Kụ mang hinong kerene.
Taa: Ewa si’i batuanginya. Komi manganto’oka Aku ‘Pa’a Guru’ pasi ‘Pue’. Wali masipato kojo komi manganto’o ewa wetu, apa Aku monso pu’u Guru pasi Pue ngkomi.
Rote: Emi malo Au mae, Mesen ma Lamatuak. Memak tete'e ka leondiak.
Galela: Ngini kanena niaso Ngohika nia Guru, eko nia Jou, de nako Ngohi komagena, gena itiai so nibicara lo ka qaloha Ngohika.
Yali, Angguruk: "An hit Hinikni Honowe welahimu hiren An fahet Ninikni Nonowe uruk lahebon tem toho uruk lahep.
Tabaru: Ngini nio'asoko ngoino 'Aba Guru de ma Jou. De ge'ena ma goungu.
Karo: Ikatakenndu Aku Guru bage pe Tuhan. Payo kap si ikatakenndu e; sabap tuhu me Aku Guru dingen Tuhan.
Simalungun: Igoran hanima do Ahu Guru anjaha Tuhan, anjaha sintong do pangkatahonnima in, ai in do Ahu tongon.
Toba: Digoar hamu do Ahu Guru jala Tuhan, jadi ture do pandokmuna disi; ai i do Ahu tutu.
Dairi: Idokken kènè ngo Aku Guru janah Tuhan, tuhu ngo i; ai Guru janah Tuhan ngo Aku.
Minangkabau: Angku-angku mangatokan, Ambo ko Guru, kok indak angku-angku mangatokan, Ambo ko Tuhan. Batua tu, itulah nan sabananyo.
Nias: Mikaoni khõ-Gu Guru ba So'aya. Sindruhu da'õ: bõrõ me Guru Ndra'o ba So'aya.
Mentawai: Ai tebaí nuooniaké kam aku Guru sambat Tuhan. Kirénangan tedda kisedda nukukua kam.
Lampung: Keti ngurau Nyak Guru rik Tuhan. Rik sangun injuk reno.
Aceh: Gata hôi Ulôn Gurée dan Tuhan. Dan keubiet lagée nyan.
Mamasa: Simukuanna'a'i Tuangguru anna Puang. Tonganna tula'mua'i.
Berik: Aamei Ai As enggam ima jenbewena Guru, afa Tuhan, ane jeiserem jeba bunaram.
Manggarai: Méu caro Aku Guru agu Mori, bo hitu lé’én, ai Guru agu Mori muingk Aku.
Sabu: Pedoe Ya ri mu ta Guru nga Muri. Jhe do petu ta do mina harre.
Kupang: Bosong suka subu sang Beta bilang, ‘Bapa Guru’ deng ‘Bos’ yang hak parenta sang bosong. Itu pantas, tagal Beta memang bagitu.
Abun: Nin ki Ji gum do, Yeguru, nin bi Yekwesu. Suk gato nin ki ne ndo, we sangge, Ji anato nin bi Yeguru, Ji anato nin bi Yekwesu.
Meyah: Iwa ijeka Didif erek Akeina noba erek Guru noba erek Tuhan tein. Noba mar koma ongga iwa ijeka Didif bera erek tenten ojgomu. Didif bera erek Guru jera Tuhan.
Uma: Aku', nikio'-a Guru-ni pai' Pue'-ni, pai' bate wae mpu'u.
Yawa: Weapo inawainamo Kurun muno wapa Akari. Wapo inawaine somamo mamaisy weye tugae Risyamo wapa Kurune muno wapa Akari pi Risy.
NETBible: You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly, for that is what I am.
NASB: "You call Me Teacher and Lord; and you are right, for so I am.
HCSB: You call Me Teacher and Lord. This is well said, for I am.
LEB: You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and you speak correctly, for I am.
NIV: "You call me ‘Teacher’ and ‘Lord’, and rightly so, for that is what I am.
ESV: You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am.
NRSV: You call me Teacher and Lord—and you are right, for that is what I am.
REB: “You call me Teacher and Lord, and rightly so, for that is what I am.
NKJV: "You call me Teacher and Lord, and you say well, for so I am.
KJV: Ye call me Master and Lord: and ye say well; for [so] I am.
AMP: You call Me the Teacher (Master) and the Lord, and you are right in doing so, for that is what I am.
NLT: You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and you are right, because it is true.
GNB: “You call me Teacher and Lord, and it is right that you do so, because that is what I am.
ERV: You call me ‘Teacher.’ And you call me ‘Lord.’ And this is right, because that is what I am.
EVD: You call me ‘Teacher.’ And you call me ‘Lord.’ And this is right, because that is what I am.
BBE: You give me the name of Master and Lord: and you are right; that is what I am.
MSG: You address me as 'Teacher' and 'Master,' and rightly so. That is what I am.
Phillips NT: You call me 'teacher' and 'Lord' and you are quite right for I am your teacher and your Lord.
DEIBLER: You show that you respect me by calling me ‘Teacher’ and ‘Lord’. You are right to say that, because I am your teacher and your Lord.
GULLAH: Oona da call me Teacha an Lawd, an oona right wen oona say dat, cause dat wa A da.
CEV: You call me your teacher and Lord, and you should, because that is who I am.
CEVUK: You call me your teacher and Lord, and you should, because that is who I am.
GWV: You call me teacher and Lord, and you’re right because that’s what I am.
NET [draft] ITL: You <5210> call <5455> me <3165> ‘Teacher <1320>’ and <2532> ‘Lord <2962>,’ and <2532> do so correctly <2573>, for <1063> that is what I am <1510>.