BBE: Now we will do this, if God lets us.
AYT: Dan, itulah yang akan kita lakukan, jika Allah mengizinkannya.
TB: Dan itulah yang akan kita perbuat, jika Allah mengizinkannya.
TL: Demikianlah kita berbuat kelak, jikalau diizinkan Allah.
MILT: Dan kita akan melakukan hal ini, hanya jika Allah (Elohim - 2316) mengizinkan.
Shellabear 2010: Insya Allah, hal-hal itulah yang akan kita lakukan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Insya Allah, hal-hal itulah yang akan kita lakukan.
Shellabear 2000: Insya Allah, hal-hal itulah yang akan kita perbuat.
KSZI: Kita akan melakukannya jika Allah mengizinkan.
KSKK: Dengan perkenanan Allah, inilah yang harus kita lakukan.
WBTC Draft: Jika Allah mengizinkan, kita akan melakukannya.
VMD: Jika Allah mengizinkan, kita akan melakukannya.
AMD: Kita akan bicarakan hal-hal itu lagi jika Allah mengizinkannya.
TSI: Dengan pertolongan Allah, saya hendak memberikan ajaran yang lebih tinggi untuk mendewasakan kalian secara rohani!
BIS: Marilah kita, jika Allah mengizinkan, maju ke pelajaran-pelajaran yang lebih lanjut!
TMV: Marilah kita menjadi orang Kristian yang dewasa! Jika diizinkan Allah, hal inilah yang akan kita lakukan!
BSD: Jika Allah mengizinkan, marilah kita maju ke pelajaran-pelajaran berikutnya,
FAYH: Jika Tuhan mengizinkan, sekarang kita akan membicarakan hal-hal yang lebih lanjut.
ENDE: Dan kita berbuat demikian bila dibiarkan Allah.
Shellabear 1912: Maka demikian kelak kita akan berbuat, jikalau dibiarkan Allah.
Klinkert 1879: Maka inipon hendak kita boewat, insja' Allah.
Klinkert 1863: Maka nanti kita berboewat itoe djoega, {Kis 18:21; 1Ko 4:19; Yak 4:15} insja Allah.
Melayu Baba: Dan kita nanti buat bgitu, kalau Allah biarkan.
Ambon Draft: Maka itu djuga kami akan berbowat, kalu-kalu Tuhan Allah luluskan itu pada kami.
Keasberry 1853: Inshi Allah, inilah yang kita handak burbuat.
Keasberry 1866: Insha Allah, inilah yang kami handak bŭrbuat.
Leydekker Draft: Maka kamij lagi 'akan berbowat 'itu djuga, djikalaw dekahendakij 'Allah.
AVB: Kita akan melakukannya jika Allah mengizinkan.
Iban: Lalu kitai deka ngereja nya, enti Allah Taala ngemendar.
AYT ITL: Dan <2532>, itulah <5124> yang akan kita lakukan <4160>, jika <1437> Allah <2316> mengizinkannya <2010>.
TB ITL: Dan <2532> itulah <5124> yang akan kita perbuat <4160>, jika <1437> Allah <2316> mengizinkannya <2010>.
TL ITL: Demikianlah <5124> kita berbuat <4160> kelak, jikalau <1437> diizinkan <2010> Allah <2316>.
AVB ITL: Kita akan melakukannya <4160> jika <1437> Allah <2316> mengizinkan <2010>. [<2532> <5124>]
GREEK WH: και τουτο ποιησομεν εανπερ επιτρεπη ο θεος
GREEK WH Strong: και <2532> {CONJ} τουτο <5124> {D-ASN} ποιησομεν <4160> <5692> {V-FAI-1P} εανπερ <1437> {COND} επιτρεπη <2010> <5725> {V-PAS-3S} ο <3588> {T-NSM} θεος <2316> {N-NSM}
GREEK SR: Καὶ τοῦτο ποιήσομεν, ἐάνπερ ἐπιτρέπῃ ὁ ˚Θεός.
GREEK SR Srong: Καὶ <2532> {C} τοῦτο <3778> {R-ANS} ποιήσομεν, <4160> {V-IFA1P} ἐάνπερ <1437> {C} ἐπιτρέπῃ <2010> {V-SPA3S} ὁ <3588> {E-NMS} ˚Θεός. <2316> {N-NMS}
Jawa: Yaiku kang bakal padha kita lakoni, manawa dadi keparenging Allah.
Jawa 2006: Sarta iku kang bakal padha kita tindakaké, menawa dadi keparengé Allah.
Jawa 1994: Ayo kita padha maju nyandhak piwulang sing luwih dhuwur, yakuwi sing saiki arep padha kita tindakaké, menawa Gusti Allah marengaké.
Jawa-Suriname: Hayuk awaké déwé pada maju tenan lan nindakké kuwi, nèk Gusti Allah ijik gelem nglilani awaké déwé.
Sunda: Urang maju! Ka nu leuwih luhur! Mugia Allah ngawidian!
Sunda Formal: Hayu maju! Sual-sual eta mah urang sampeur deui engke, manawi Allah marengkeun.
Madura: Ngereng sampeyan sareng kaula sadaja, manabi Allah ngarsa’agi, ongga ka pangajaran-pangajaran se jang tenggiyan!
Bauzi: Alat iba uledi gagomeam làhà iho ame im bisi ad iuba modesuhuda lam dam bake vahokeda tame.
Bali: Ngiringja iraga nglanturang pamargin iragane. Puniki sane pacang laksanayang iraga yening kaledangin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Ngaju: Amon Hatalla manyoho, keleh itah miar akan kare ajar je labih maju!
Sasak: Dait hal nike saq gen ite piaq, lamun Allah ngijinang.
Bugis: Laono mai, rékko napuwéloi Allataala, tamaju ri pappagguruwang iya lebbi matterué.
Makasar: Punna nia’ pangngellaiNa Allata’ala, mae mako nakimaju mange ri pappilajarang-pappilajarang la’bi lompoanganga!
Toraja: Susimoto la tapogau’, ke Naeloranni Puang Matua.
Duri: Jaji, ia ke napuelohhi Puang Allataala, la memmasaranianmiki'!
Gorontalo: Wonu ijiniya lo Allahuta'ala, ito ma mopoturusi lo u hepobalajarinto sambe imaninto mowali molotolo.
Gorontalo 2006: Duloolo ito, wonu luasia lo Allahu Taa̒ala, molaia̒ ode totoonulalo pongaajali u wumbutio mola!
Balantak: Kalu Alaata'ala mamatalai, mai kita muntundun upa men kana' bona mian men poo'inti'imo.
Bambam: Sapo' la indo hia pepa'guhuam sitahhu'na la tape'guhuia', ke napoelo'i Puang Allataala.
Kaili Da'a: Tapi kamaimo kita meguru kapola nu pepatuduki Kristus. Pade ane Pue mompaloga, etumo to rapowiata!
Mongondow: Bo tuatadon in aidan naton, aka ogoian i Allah ing kasampatan.
Aralle: Anna, ke naelo'i Puang Alataala, ya' dianto ang la tababe.
Napu: Agayana inee tahuhuleki paturo au nguru-nguruna iti. Agina tapololita paturo kaliliuana, ane napatepaka manike Pue Ala.
Sangir: Kereu Mawu e mapakawalang kitẹ e ute mahịe i kitẹ dumakịkowe sol᷊ong manga těntiro tuhụ e!
Taa: Wali tuwu-tuwuja i Pue Allah damangansawang kita, see kita kanjo’u-njo’u kadota-dota damangaguru anu to masuli wo’u yako to etu.
Rote: Metema Manetualain bei fe loak soona, mai leona fo teu leo nanoli mana maik ia!
Galela: Hino la ngone posigila-gila la o dodoto foloisi ilalamo gena pomadoto, hitilahi o Jou wonasimaha la paaka.
Yali, Angguruk: Allahn let heneptuk lit tilihip uruk halug alem eheyon ari tehe ha reg lahe.
Tabaru: Nou, ngone posigila pomadotoko 'o do-dotoko gee 'ifoloiosi 'inasikuata, 'itilai ma Jo'oungu ma Dutu wonariwo!
Karo: Emaka marilah kita maju! Janah enda me sidalanken adi bage peraten Dibata!
Simalungun: Anjaha bahenonta do ai, anggo ilopas Naibata.
Toba: I ma bahenonta, molo tung diloas Debata.
Dairi: Tapi mula iijinken Dèbata sibengketti mo peddah lebbih mbages, janah bennar.
Minangkabau: Molah kito, jikok Allah ma ijinkan, baranjak ka palajaran-palajaran nan labiah lanjuik!
Nias: Na si nehe Lowalangi, ba da tadou'õ ita ba wamahaõ sabõlõ moguna!
Mentawai: Maerú peilé, ké iteúaké baí nia Taikamanua, tariu-riuakéan lé kam tagelai tuppainia!
Lampung: Ijado ram, kik Allah mengizinko, maju mik ajaran-ajaran sai lebih lanjut!
Aceh: Jak kheueh geutanyoe, meunyoe Allah geupeu idhin, tabeuet ubak peulajaran-peungajaran (peungajaran-peungajaran) nyang leubeh mayang!
Mamasa: Anna innang la sitarru'namo tapelaya'i ke naporananni Puang Allata'alla.
Berik: Ganma agaiswe! Nei ga nesa agaiswesa, afa Uwa Sanbagiri Jei Jam nes batobaabilirim.
Manggarai: Hitus ata paka pandés lité, émé sendo le Mori Keraéng.
Sabu: Mai we di, ki nga o'o Deo, ma aggha la liajha do meramma ri.
Kupang: Ma kalo Tuhan kasi isin, na, mari kotong nae kalás sa. Te beta mau ajar hal yang lebe dalam.
Abun: Yefun Allah imo yo, men wai kadit sukdu bok gato mo i-ke ne, ete men krombot sukdu gato kru ne o et.
Meyah: Noba oisouska Allah odou ejginaga rot bera memef momoftuftu iwa rot mar ongga erek ekirsa deika jeska mar insa koma nomnaga si.
Uma: (6:1)
Yawa: Ranivara Amisye po wansamayar, indati wamo Apa ananyao ntiti raen.
NETBible: And this is what we intend to do, if God permits.
NASB: And this we will do, if God permits.
HCSB: And we will do this if God permits.
LEB: And this we will do, if God permits.
NIV: And God permitting, we will do so.
ESV: And this we will do if God permits.
NRSV: And we will do this, if God permits.
REB: and so we shall, if God permits.
NKJV: And this we will do if God permits.
KJV: And this will we do, if God permit.
AMP: If indeed God permits, we will [now] proceed [to advanced teaching].
NLT: And so, God willing, we will move forward to further understanding.
GNB: Let us go forward! And this is what we will do, if God allows.
ERV: And that’s what we will do if God allows.
EVD: And we will do this if God allows.
MSG: God helping us, we'll stay true to all that. But there's so much more. Let's get on with it!
Phillips NT: No, if God allows, let us go on.
DEIBLER: Instead of continuing to discuss these elementary truths, we(inc) (OR, I) will go on to give people mature teaching, if God allows it.
GULLAH: Leh we go on an laan mo ting. We gwine do dat, ef God leh we.
CEV: Let's grow up, if God is willing.
CEVUK: Let's grow up, if God is willing.
GWV: If God permits, we will do this.
KJV: And <2532> this <5124> will we do <4160> (5692)_, if <1437> <4007> God <2316> permit <2010> (5725)_.
NASB: And this<3778> we will do<4160>, if<1437><4007> God<2316> permits<2010>.
NET [draft] ITL: And <2532> this <5124> is what we intend to do <4160>, if <1437> God <2316> permits <2010>.