BBE: The stick of the evil-doers, the rod of the rulers, is broken by the Lord;
AYT: TUHAN telah mematahkan tongkat orang fasik, tongkat kekuasaan para penguasa,
TB: TUHAN telah mematahkan tongkat orang-orang fasik, gada orang-orang yang memerintah,
TL: Bahwa Tuhan sudah mematahkan tongkat orang fasik, yaitu tongkat kerajaan orang yang dipertuan itu!
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) telah mematahkan tongkat orang fasik, cambuk pemerintah-pemerintah,
Shellabear 2010: ALLAH telah mematahkan tongkat orang fasik, yaitu tongkat kerajaan para penguasa,
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH telah mematahkan tongkat orang fasik, yaitu tongkat kerajaan para penguasa,
KSKK: Yahweh telah mematahkan tongkat orang jahat, dan kekuasaan raja lalim,
VMD: TUHAN telah memecahkan tongkat pemerintah yang jahat; Ia mengambil kuasa mereka.
BIS: TUHAN sudah mengakhiri pemerintahan penguasa-penguasa jahat
TMV: TUHAN telah menamatkan kuasa pemerintah-pemerintah zalim
FAYH: TUHAN telah meremukkan kekuatanmu yang jahat, dan mematahkan kekuasaanmu yang keji."
ENDE: Jahwe telah mematahkan tongkat para pendjahat, batang para penguasa.
Shellabear 1912: Bahwa Allah juga telah mematahkan tongkat orang jahat yaitu tongkat kerajaan segala pemerintah
Leydekker Draft: Huwa sudah pitjahkan batang 'awrang-awrang fasikh: behkan tongkat 'awrang-awrang jang depertuwan.
AVB: TUHAN telah mematahkan tongkat orang fasiq, iaitu tongkat kerajaan para penguasa,
TB ITL: TUHAN <03068> telah mematahkan <07665> tongkat <04294> orang-orang fasik <07563>, gada <07626> orang-orang yang memerintah <04910>,
Jawa: Pangeran yehuwah wus mutung gitike para wong duraka, tuwin gadane para wong kang ngereh,
Jawa 1994: Pangéran wis mungkasi pepréntahané para penggedhé sing ala,
Sunda: (14:5-6) Eta pangawasa-pangawasa nu jarahat, anu marentahna bari amarah, anu tara eureun-eureun nyiksa bangsa-bangsa patalukanana, kakawasaanana geus ditilas ku PANGERAN.
Madura: PANGERAN la maambu pamarenta’anna reng-oreng jahat se neggu’ kakobasa’an
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngicalang kakuatan pamrentahe sane jaat,
Bugis: Napaccappa’ni PUWANGNGE apparéntanna panguwasa-panguwasa majaé
Makasar: Napa’le’ba’mi Batara pamarentahanna sikamma pamarenta ja’dalaka,
Toraja: Iatu pebamba to tang mekaaluk Narebong PUANG, tu tekken kapayunganna to dipekapuangi.
Karo: Nggo ipeltepken TUHAN kuasa pemerentah-pemerentah si jahat,
Simalungun: Domma iponggolhon Jahowa tungkot ni parjahat, simambu ni parrajai,
Toba: Nunga diponggolhon Jahowa tungkot ni angka parjahat, tungkot ni angka raja.
NETBible: The
NASB: "The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers
HCSB: The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
LEB: The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers.
NIV: The LORD has broken the rod of the wicked, the sceptre of the rulers,
ESV: The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,
NRSV: The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,
REB: The LORD has broken the rod of the wicked, the sceptre of rulers
NKJV: The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of the rulers;
KJV: The LORD hath broken the staff of the wicked, [and] the sceptre of the rulers.
AMP: The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of the [tyrant] rulers,
NLT: For the LORD has crushed your wicked power and broken your evil rule.
GNB: The LORD has ended the power of the evil rulers
ERV: The LORD breaks the scepter of evil rulers; he takes away their power.
MSG: GOD has broken the rule of the wicked, the power of the bully-rulers
CEV: The LORD has crushed the power of those evil kings,
CEVUK: The Lord has crushed the power of those evil kings,
GWV: The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> has broken <07665> the club <04294> of the wicked <07563>, the scepter <07626> of rulers <04910>.