BBE: Is the ploughman for ever ploughing? does he not get the earth ready and broken up for the seed?
AYT: Apakah pembajak terus-menerus membajak untuk menanam benih? Apakah terus mencangkul dan menyisir tanahnya?
TB: Setiap harikah orang membajak, mencangkul dan menyisir tanahnya untuk menabur?
TL: Adakah orang penenggala yang menenggala sahaja pada segala hari akan menabur biji-bijian? Bahwa ia membuka tanahnya lalu disisirnya akan dia.
MILT: Apakah pembajak membajak, menggemburkan dan menyisir tanahnya setiap hari untuk menabur?
Shellabear 2010: Apakah pembajak tanah membajak setiap hari untuk menabur benih? Apakah ia terus mencangkul dan menyisir tanahnya?
KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah pembajak tanah membajak setiap hari untuk menabur benih? Apakah ia terus mencangkul dan menyisir tanahnya?
KSKK: Adakah orang yang membajak tidak berbuat apa-apa kecuali membajak, menggemburkan tanah, menghancurkan gumpalan tanah dengan sisir?
VMD: Apakah seorang petani membajak ladangnya sepanjang waktu? Tidak, ia tidak mengerjakan tanahnya sepanjang waktu.
BIS: Seorang petani tak akan terus-menerus membajak, mencangkul dan menggaruk tanahnya untuk ditanami.
TMV: Tiada petani yang terus-menerus membajak tanahnya dan menyediakannya untuk ditanami.
FAYH: (28-23)
ENDE: Se-hari2ankah si pembadjak membadjak hendak menabur, menadjak dan menggaruk tanahnja?
Shellabear 1912: Adakah orang peladang itu senantiasa membajak supaya menabur benih adakah ia sentiasa membuka tanah dan memecahkan gumpalan.
Leydekker Draft: 'Adakah saharijan 'awrang penanggala 'itu menanggala 'akan berbenehkan? 'adakah 'ija meng`alor dan menjisir tanahnja?
AVB: Adakah pembajak tanah membajak setiap hari untuk menyemai benih? Adakah ia terus mencangkul dan menyisir tanahnya?
TB ITL: Setiap <03605> harikah <03117> orang membajak <02790>, mencangkul <02790> dan menyisir <07702> <06605> tanahnya <0127> untuk menabur <02232>?
Jawa: Apa saben dina wong iku anggone mluku, maculi lan nggaru tanahe kang bakal disebari wiji?
Jawa 1994: Ora ana wong tani sing saben dina mung mluku lemahé waé lan nyawisaké lemah mau kenaa ditanduri.
Sunda: Moal aya jurutani anu lahanna harita diwuluku harita keneh dipelakan.
Madura: Oreng tane ta’ kera ros-terrosan nyalaga, alandhu’ ban agaru tana se etamennana.
Bali: Nenten wenten petani sane nenggala tanahnyane terus-terusan buat nyediang mangda sida katandurin.
Bugis: Séddié patani dé’ namatteru-teru maddakkala, mabbéngkung sibawa salagai tanana untu’ ritanengi.
Makasar: Se’rea pamarri tena natulusu’ lappa’jeko, ammingkung, siagang a’nangkala ri buttaya untu’ nalamungi.
Toraja: Denraka tu to la mangambo’ tontong bang ma’tengko, tontong bang ma’bungka’ sia massalaga?
Karo: Labo lit perjuma si lalap nenggala ras ngeroka jumana.
Simalungun: Ai ganup ari do paninggala maninggala laho martidah? Ai torus do inunut manangkul pakon manisir tanohni?
Toba: Tung ganup ari ma paninggala maninggalai laho manabur? Tung sai didatdati ma manggole dohot manisir haumana?
NETBible: Does a farmer just keep on plowing at planting time? Does he keep breaking up and harrowing his ground?
NASB: Does the farmer plow continually to plant seed? Does he continually turn and harrow the ground?
HCSB: Does the plowman plow every day to plant seed? Does he continuously break up and cultivate the soil?
LEB: Does a farmer go on plowing every day so he can plant? Does he continue to break up the soil and make furrows in the ground?
NIV: When a farmer ploughs for planting, does he plough continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?
ESV: Does he who plows for sowing plow continually? does he continually open and harrow his ground?
NRSV: Do those who plow for sowing plow continually? Do they continually open and harrow their ground?
REB: Will the ploughman spend his whole time ploughing, breaking up his ground and harrowing it?
NKJV: Does the plowman keep plowing all day to sow? Does he keep turning his soil and breaking the clods?
KJV: Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
AMP: Does he who plows for sowing plow continually? Does he continue to plow and harrow the ground after it is smooth?
NLT: Does a farmer always plow and never sow? Is he forever cultivating the soil and never planting it?
GNB: Farmers don't constantly plow their fields and keep getting them ready for planting.
ERV: Does a farmer plow his field all the time? No, he doesn’t just work the soil.
MSG: Do farmers plow and plow and do nothing but plow? Or harrow and harrow and do nothing but harrow?
CEV: Farmers don't just plow and break up the ground.
CEVUK: Farmers don't just plough and break up the ground.
GWV: Does a farmer go on plowing every day so he can plant? Does he continue to break up the soil and make furrows in the ground?
NET [draft] ITL: Does a farmer <02790> just keep <03117> <03605> on plowing <02790> at planting <02232> time? Does he keep breaking up <06605> and harrowing <07702> his ground <0127>?