Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 6 : 13 >> 

BIS: Perintah Raja Darius itu dilaksanakan dengan cermat oleh Tatnai, gubernur Efrat Barat, dan Syetar-Boznai serta rekan-rekan mereka.


AYT: Kemudian, Tatnai, gubernur di daerah seberang Sungai Efrat, beserta Syetar-Boznai dan rekan-rekannya melakukan dengan teliti apa yang diperintahkan Raja Darius.

TB: Kemudian Tatnai, bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka berbuat dengan seksama menurut apa yang diperintahkan raja Darius.

TL: Hata, maka Tatnai, penghulu negeri di seberang sana sungai, dan Setar-Boznai dan segala kawannyapun berbuatlah demikian dengan segeranya, setuju dengan titah yang dikirim baginda raja Darius itu.

MILT: Kemudian Tatnai, gubernur provinsi seberang sungai itu, Shetar-Boznai dan sahabat-sahabatnya, melaksanakan dengan saksama, sesuai dengan apa yang telah Raja Darius kirim.

Shellabear 2010: Kemudian Tatnai, gubernur daerah seberang Sungai Efrat, beserta Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka melaksanakan dengan seksama apa yang dipesankan oleh Raja Darius.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Tatnai, gubernur daerah seberang Sungai Efrat, beserta Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka melaksanakan dengan seksama apa yang dipesankan oleh Raja Darius.

KSKK: Tatnai, gubernur wilayah seberang Sungai, Syetar Boznai, dan penasihat-penasihatnya bertindak sesuai dengan perintah raja Darius.

VMD: Jadi, Tatnai gubernur daerah barat Sungai Efrat, dan Syetar-Boznai, dan orang yang bersama mereka mematuhi perintah Raja Darius dengan segera dan tepat.

TSI: Kemudian Gubernur Tatnai, Syetar Boznai, dan para pejabat segera melakukan persis sesuai perintah raja.

TMV: Selepas itu, Gabenor Tatnai dari Efrat Barat, Syetar-Boznai dan rakan-rakan mereka melakukan tepat seperti yang diperintahkan Raja Darius.

FAYH: Gubernur Tatnai, Syetar-Boznai, dan rekan-rekan mereka langsung menjalankan perintah Raja Darius itu.

ENDE: Maka Tatenai, adipati diseberang Sungai, Sjetar-Boznai serta rekan2nja dengan saksama berlaku menurut (penetapan), jang telah dikirimkan radja Darios kepada mereka.

Shellabear 1912: Setelah itu oleh Tatnai, pemerintah yang di seberang sungai dan Syetar-Boznai dan segala sahabatnya itu diperbuatnya demikian dengan segeranya dari sebab pesanan raja Darius itu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka Tatnaj 'Adapati disabarang sana sungej, dan SJetar Bawzenaj, dan kapat-kapatnja 'itu, segarah-segarah berbowat bagitu djuga, seperti jang Sulthan Darijusj sudah menjuroh 'itu.

AVB: Kemudian Tatnai, pembesar daerah seberang Sungai Efrat, berserta Syetar-Boznai dan para rakan mereka melaksanakan perintah Raja Darius itu dengan saksama.


TB ITL: Kemudian <0116> Tatnai <08674>, bupati daerah <06347> sebelah barat <05675> sungai Efrat <05103>, Syetar-Boznai <08370> dan rekan-rekan <03675> mereka berbuat <05648> dengan seksama <0629> menurut <06903> apa yang <01768> diperintahkan <07972> raja <04430> Darius <01868>. [<03660>]


Jawa: Sang Tatnai, bupati ing sabrange kulon bengawan Efrat, Syetar-Boznai lan sakanca-kancane banjur iya padha nglakoni kanthi nastiti miturut sadhawuhe Sang Prabu Dharius.

Jawa 1994: Tatnai, bupati daérah Kulon Éfrat, Syétar-Boznai lan kanca-kancané padha nglakoni kanthi ngati-ati apa sing didhawuhaké déning Sang Raja Darius.

Sunda: Sakumaha parentah raja tea, ku Gupernur Tatenai jeung Setar Bosnai sakanca-kanca gegeden, dijalankeun enya-enya.

Madura: Parentana Rato Darius jareya ejalannagi kalaban gu-onggu bi’ Tatnai, gubennor Efrat Bara’, ban Syetar-Boznai sarta ca-kancana.

Bali: Sasampune punika, Dane Tatnai gubernur dauh Tukad Eprate, Dane Setar-Bosnai miwah parakantinnyane raris ngamargiang sapatitah Ida Sang Prabu Darius.

Bugis: Iyaro paréntana Arung Darius napogau’ni sibawa makessing Tatnai, gubernurna Efrat Yajang, sibawa Syétar-Boznai enrengngé sellao-sellaona mennang.

Makasar: Anjo parentana Karaeng Darius nagaukang baji’mi Tatnai, guburnur Efrat bageang ilau’, siagang Syetar-Boznai, kammayatompa sikamma agang-aganna ke’nanga.

Toraja: Napogau’mi Tatnai, to maraa lompo dio lili’ sambalinna lu Salu, sia Syetar-Boznai sia sangpangka’na, susi bang tu napa’parentan datu Darius lako tau iato mai.

Karo: Kenca bage gubernur Tattenai, Setar Bosenai, ras teman-temanna pegawai si deban, nehken perentah Raja Darius, sitik pe la nimpang.

Simalungun: Jadi podas ma ipasaud si Tatnai, panrajai na i dipar ni bah banggal, pakon si Setarbosnai ampa hasoman ni sidea parentah ai, romban hubani hata, na hinatahon ni Raja Darius.

Toba: (II.) Jadi sigop ma dipasaut si Tatnai, pangarajai di bariba ni batang aek i dohot si Jetar Bosenai ro di angka donganna satahi parenta i, hombar tu hata naung tinongoshon ni raja Darius i.


NETBible: Then Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues acted accordingly – with precision, just as Darius the king had given instructions.

NASB: Then Tattenai, the governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and their colleagues carried out the decree with all diligence, just as King Darius had sent.

HCSB: Then Tattenai governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and their colleagues diligently carried out what King Darius had decreed.

LEB: Then Governor Tattenai from the province west of the Euphrates River, Shethar Bozenai, and their group did exactly what King Darius had ordered.

NIV: Then, because of the decree King Darius had sent, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates carried it out with diligence.

ESV: Then, according to the word sent by Darius the king, Tattenai, the governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and their associates did with all diligence what Darius the king had ordered.

NRSV: Then, according to the word sent by King Darius, Tattenai, the governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and their associates did with all diligence what King Darius had ordered.

REB: Then Tattenai, governor of the province of Beyond-Euphrates, Shethar-bozenai, and their colleagues carried out to the letter the instructions which King Darius had sent them,

NKJV: Then Tattenai, governor of the region beyond the River, Shethar–Boznai, and their companions diligently did according to what King Darius had sent.

KJV: Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.

AMP: Then Tattenai, governor of the province this side of the River, with Shethar-bozenai and their associates, diligently did what King Darius had decreed.

NLT: Tattenai, governor of the province west of the Euphrates River, and Shethar–bozenai and their colleagues complied at once with the command of King Darius.

GNB: Then Governor Tattenai, Shethar Bozenai, and their fellow officials did exactly as the emperor had commanded.

ERV: So Tattenai the governor of the area west of the Euphrates River, Shethar Bozenai, and the men with them obeyed King Darius’ order. They obeyed the order quickly and completely.

BBE: Then Tattenai, the ruler across the river, and Shethar-bozenai and their people, because of the order given by King Darius, did as he had said with all care.

MSG: Tattenai governor of the land across the Euphrates, Shethar-Bozenai, and their associates did it: They carried out the decree of Darius precisely and promptly.

CEV: Governor Tattenai, Shethar Bozenai, and their advisors carefully obeyed King Darius.

CEVUK: Governor Tattenai, Shethar Bozenai, and their advisers carefully obeyed King Darius.

GWV: Then Governor Tattenai from the province west of the Euphrates River, Shethar Bozenai, and their group did exactly what King Darius had ordered.


NET [draft] ITL: Then <0116> Tattenai <08674> governor <06347> of Trans-Euphrates <05103> <05675>, Shethar-Bozenai <08370>, and their colleagues <03675> acted <05648> accordingly <06903>– with precision <0629>, just as <01768> Darius <01868> the king <04430> had given instructions <07972>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel