Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 6 : 15 >> 

Bugis: Sininna témbo bagiyang ri lalenna nalapiriwi sibawa aju camara Libanon, mappammulai ri témbo’na lettu ri sampe’na. Témbo’na riyébbui polé ri aju camara biyasaé.


AYT: dia melapisi dinding dalam di bait itu dengan papan-papan kayu aras, dari lantai bait sampai ke dinding langit-langit. Dia melapisi bagian dalam bait dengan kayu, dan melapisi lantai bait itu dengan papan kayu sanobar.

TB: ia melapisi dinding rumah itu dari dalam dengan papan kayu aras; dari lantai sampai ke balok langit-langit dilapisinya dengan kayu aras, tetapi lantai rumah itu dilapisinya dengan papan kayu sanobar.

TL: Maka dinding pada sebelah dalam rumah itu dilapisnya dengan papan kayu araz, dari pada dasar rumah itu datang kepada sebelah dalam atap, segala dinding dilapisnya dengan kayu, dan dasar rumah itu dilapisnya dengan papan kayu senobar.

MILT: Dan dia membangun dinding bagian dalam bait itu dengan papan-papan kayu aras dari lantai bait itu sampai ke dinding langit-langit. Ia telah melapis bagian dalam dengan kayu, dan melapisi lantai bait itu dengan papan-papan kayu sanobar.

Shellabear 2010: Ia melapisi dinding sebelah dalam bait itu dengan papan kayu aras, dari lantai bait sampai ke balok-balok langit-langitnya. Sedangkan lantai bait itu dilapisinya dengan papan kayu sanobar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia melapisi dinding sebelah dalam bait itu dengan papan kayu aras, dari lantai bait sampai ke balok-balok langit-langitnya. Sedangkan lantai bait itu dilapisinya dengan papan kayu sanobar.

KSKK: Ia menutupi tembok bagian dalam kenisah dengan papan-papan kayu aras sehingga bagian dalam mulai dari lantai kenisah sampai ke langit-langit hanya kayu yang terlihat. Lantai juga ditutup dengan papan-papan kayu sanobar.

VMD: dinding batu sebelah dalam Bait Tuhan dilapisi dengan kayu cedar, mulai dari lantai sampai langit-langit. Lantainya sendiri ditutupi dengan kayu tusam.

BIS: Seluruh tembok bagian dalam dilapisinya dengan kayu cemara Libanon, mulai dari lantai sampai ke langit-langit. Lantainya dibuat dari kayu cemara biasa.

TMV: Tembok di sebelah dalam Rumah TUHAN dilapisi kayu sedar dari lantai sampai ke siling. Lantainya dibuat daripada kayu sipres.

FAYH: maka bagian dalamnya, dari bawah sampai ke atas, dilapisi dengan kayu aras. Tetapi lantainya dilapisi dengan papan-papan kayu sanobar.

ENDE: Ia memasang pendinding kaju aras pada dinding didalam rumah. Disebelah dalam, dari lantai sampai ke-balok2 langit2, seluruhnja dilapisinja dengan kaju. Dan lantai Rumah dilapisinja dengan papan2 kaju saru.

Shellabear 1912: Maka diperbuatkannya dinding rumah itu pada sebelah dalam dengan papan kayu araz maka dinding rumah itu dari tanah sampai ke langit-langit disalutnya dengan kayu pada sebelah dalam dan tapak rumah itu dilapisnya dengan papan kayu surai.

Leydekker Draft: Lagipawn deper`usahnjalah segala dinding khobah 'itu deri dalam dengan papan-papan kajuw 'araz; deri pada dasar khobah 'itu datang kapada tutop dinding-dinding, sakalijen 'itu desalutnja deri dalam dengan kajuw: lalu desalutnja dasar khobah 'itu dengan papan-papan tsanawbar.

AVB: Dia melapisi dinding sebelah di dalam bait itu dengan papan kayu araz, dari lantai bait sampai ke alang silingnya, manakala lantai bait itu dilapisinya dengan papan kayu sanubar.


TB ITL: ia melapisi <01129> dinding <07023> rumah <01004> itu dari dalam <01004> dengan papan <06763> kayu aras <0730>; dari lantai <07172> sampai <05704> ke balok <07023> langit-langit <05604> dilapisinya <06823> dengan kayu aras <06086>, tetapi lantai <07172> rumah <01004> itu dilapisinya <06823> dengan papan <06763> kayu sanobar <01265>. [<01004> <01004>]


Jawa: temboke padaleman mau ing jerone dirangkepi blabag kayu eres; wiwit ing jrambah nganti tekan ing wengkuning pyan dirangkepi gebyog kayu eres, nanging jrambahe padaleman dilapisi blabag kayu beros.

Jawa 1994: Témbok sing sisih njero kabèh dilapisi nganggo kayu cemara Libanon, jrambah tekan pyané pisan. Mung jrambahé digawé saka kayu cemara lumrah.

Sunda: Tembok beulah jero tina lante nepi kana lalangit dilapisan ku papan kiputri, lantena ku papan kijamuju.

Madura: Geddhung bagiyan dhalemma kabbi ekole’e kaju comara Libanon, molae dhari palesteranna sampe’ ka ata’na. Palesteranna dhari kaju comara biyasa.

Bali: Temboke sane marep ka tengah katukub antuk papan aras, ngawit saking sor ngantos rauh ka taribe, tur lantennyane katukub antuk taru cemara.

Makasar: Sikontu tembo’ bageang lalanna nilapisi siagang kayu camara Libanon, appakkaramula battu ri dapara’na sa’genna ri palaponna. Dapara’na battu ri kayu camara biasa nipare’.

Toraja: nagaragammi kayu arasi’ tu rinding tembo’ banua iato, lanna lu, randuk diong mai salinna sae lako balok rattiangna nalopak kayu tu lanna lu; apa iatu sali banua nalopak papan sendana.

Karo: Arah bas dingding Rumah Pertoton e ilapisi alu papan kayu pinus si merim mulai i bas lante nari seh ku langit-langit janah lantena kayu pinus biasa.

Simalungun: ilampis ma dingding ni rumah ai hunbagas bani hayu ares, hun dasor ni rumah ai das hu gulang-gulang ni langit-langit ai, ilampis ma ai bani hayu hunbagas; anjaha dasor ni rumah ai ilampis ma ai bani hayu ingul.

Toba: Ia dorpi ni joro i dilampis do sian bagasan dohot papan na sian hau Ares, sian pantar ni joro i sahat ro di gulanggulang ni langitlangit di lampis do dohot hau sian bagasan, ia pantar ni joro i dilampis do dohot hau sampinur.


NETBible: He constructed the walls inside the temple with cedar planks; he paneled the inside with wood from the floor of the temple to the rafters of the ceiling. He covered the temple floor with boards made from the wood of evergreens.

NASB: Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.

HCSB: he paneled the interior temple walls with cedar boards; from the temple floor to the surface of the ceiling he overlaid the interior with wood. He also overlaid the floor with cypress boards.

LEB: he began to line the inside walls of the temple with cedar boards. He paneled the inside of the temple with wood from floor to ceiling. He covered the floor of the temple with cypress planks.

NIV: He lined its interior walls with cedar boards, panelling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of pine.

ESV: He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar. From the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress.

NRSV: He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the rafters of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of cypress.

REB: He panelled the inner walls of the house with cedar boards, covering the interior from floor to rafters with wood; the floor he laid with boards of pine.

NKJV: And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.

KJV: And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: [and] he covered [them] on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.

AMP: He built the walls of the house (the Holy Place and the Holy of Holies) within with boards of cedar, from the floor of the house to the rafters of the ceiling. He covered the inside with wood, and the floor of the house with boards of cypress.

NLT: The entire inside, from floor to ceiling, was paneled with wood. He paneled the walls and ceilings with cedar, and he used cypress for the floors.

GNB: The inside walls were covered with cedar panels from the floor to the ceiling, and the floor was made of pine.

ERV: the stone walls inside the Temple were covered with cedar boards from floor to ceiling. Then the stone floor was covered with pine boards.

BBE: The walls of the house were covered inside with cedar-wood boards; from the floor to the roof of the house they were covered inside with wood; and the floor was covered with boards of cypress-wood.

MSG: He paneled the interior walls from floor to ceiling with cedar planks; for flooring he used cypress.

CEV: The floor of the temple was made out of pine, and the walls were lined with cedar from floor to ceiling.

CEVUK: The floor of the temple was made out of pine, and the walls were lined with cedar from floor to ceiling.

GWV: he began to line the inside walls of the temple with cedar boards. He paneled the inside of the temple with wood from floor to ceiling. He covered the floor of the temple with cypress planks.


NET [draft] ITL: He constructed <01129> the walls <07023> inside <01004> the temple <01004> with cedar <0730> planks <06763>; he paneled the inside with wood <06086> from the floor <07172> of the temple <01004> to <05704> the rafters <07023> of the ceiling <05604>. He covered <06823> the temple <01004> floor <07172> with boards <06763> made from the wood of evergreens <01265>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 6 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel