CEV: I alone am the LORD; only I can rescue you.
AYT: Aku, Akulah TUHAN, dan selain Aku, tidak ada juru selamat.
TB: Aku, Akulah TUHAN dan tidak ada juruselamat selain dari pada-Ku.
TL: Bahwa Aku ini, bahkan, Akulah Tuhan, lain dari pada-Ku tiadalah Juruselamat.
MILT: Aku, Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), dan tidak ada Juruselamat selain Aku.
Shellabear 2010: Aku, Akulah ALLAH. Tidak ada penyelamat selain Aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku, Akulah ALLAH. Tidak ada penyelamat selain Aku.
KSKK: Aku, Aku adalah Yahweh, tak ada seorang penebus lain kecuali Aku.
VMD: Aku sendirilah TUHAN. Dan tidak ada Juruselamat yang lain.
BIS: Aku sendirilah TUHAN, selain Aku tak ada yang menyelamatkan.
TMV: Hanya Akulah TUHAN, Aku sahaja yang dapat menyelamatkan kamu.
FAYH: Akulah TUHAN dan tidak ada Juruselamat lain.
ENDE: Aku, Akulah Jahwe, tidak ada penjelamat selain dari Aku.
Shellabear 1912: Bahwa Aku bahkan Akulah Allah dan lain dari pada Aku tiada suatu juruselamat.
Leydekker Draft: 'Aku 'ini, 'aku 'inilah Huwa dan tijada barang Muchalits lajin deri padaku.
AVB: Aku, Akulah TUHAN. Tidak ada penyelamat selain Aku.
TB ITL: Aku <0595>, Akulah <0595> TUHAN <03068> dan tidak ada <0369> juruselamat <03467> selain <01107> dari pada-Ku.
Jawa: Ingsun, iya Ingsun iki Yehuwah lan ora ana Juru-slamet kejaba Ingsun.
Jawa 1994: Mung Aku dhéwé sing jumeneng Allah, lan mung Aku dhéwé sing bisa mitulungi kowé,
Sunda: Ngan Kami bae PANGERAN teh, hiji-hijina anu iasa nyalametkeun ka maraneh.
Madura: Sengko’ dibi’ PANGERAN, laenna Sengko’ tadha’ se masalamet manossa.
Bali: Tuah Ulun dogen ane maraga Widi, ane nyidayang ngrahayuang kita.
Bugis: Iyya’na ritu PUWANG, ri lainnaé Iyya dé’gaga mappassalama.
Makasar: INakke Kale-kalengKu Batara, pantaranganna iNakke tena appasalama’.
Toraja: Aku, Akumote tu PUANG, nasaliananna Aku tae’ tu Pela’bak senga’.
Karo: Aku ngenca TUHAN! La lit si deban si ngasup ngkelini kam.
Simalungun: Ahu, Ahu do Jahowa, anjaha sobali Ahu seng dong Sipaluah.
Toba: Ahu tutu, ahu do Jahowa, jala ndang adong silehon tua dungkon ni ahu.
NETBible: I, I am the
NASB: "I, even I, am the LORD, And there is no savior besides Me.
HCSB: I, I am the LORD, and there is no other Savior but Me.
LEB: I alone am the LORD, and there is no savior except me.
NIV: I, even I, am the LORD, and apart from me there is no saviour.
ESV: I, I am the LORD, and besides me there is no savior.
NRSV: I, I am the LORD, and besides me there is no savior.
REB: I am the LORD, and I alone am your deliverer.
NKJV: I, even I, am the LORD, And besides Me there is no savior.
KJV: I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.
AMP: I, even I, am the Lord, and besides Me there is no Savior.
NLT: I am the LORD, and there is no other Savior.
GNB: “I alone am the LORD, the only one who can save you.
ERV: I myself am the LORD, and there is no other Savior.
BBE: I, even I, am the Lord; and there is no saviour but me.
MSG: I, yes I, am GOD. I'm the only Savior there is.
CEVUK: I alone am the Lord; only I can rescue you.
GWV: I alone am the LORD, and there is no savior except me.
NET [draft] ITL: I <0595>, I <0595> am the Lord <03068>, and there is no <0369> deliverer <03467> besides <01107> me.