CEVUK: Jehoshaphat returned safely to his palace in Jerusalem.
AYT: Yosafat, raja Yehuda, pulang dengan selamat ke istananya di Yerusalem.
TB: Yosafat, raja Yehuda, pulang dengan selamat ke istananya di Yerusalem.
TL: Arakian, maka pulanglah Yosafat, raja Yehuda, dengan selamat ke istananya di Yeruzalem.
MILT: Dan Yosafat, raja Yehuda, kembali dalam damai sejahtera ke istananya di Yerusalem.
Shellabear 2010: Yosafat, raja Yuda, pulang dengan selamat ke istananya di Yerusalem.
KS (Revisi Shellabear 2011): Yosafat, raja Yuda, pulang dengan selamat ke istananya di Yerusalem.
KSKK: Yosafat kembali dengan tidak kurang suatu apa pun ke Yerusalem.
VMD: Yosafat Raja Yehuda kembali dengan selamat ke rumahnya di Yerusalem.
BIS: Setelah Yosafat raja Yehuda kembali dengan selamat di istananya di Yerusalem,
TMV: Raja Yosafat pulang dengan selamat ke istananya di Yerusalem.
FAYH: RAJA Yosafat dari Yehuda pulang ke Yerusalem tanpa cedera sedikit pun.
ENDE: Tetapi Josjafat, radja Juda, dengan selamat pulang kerumahnja di Jerusjalem.
Shellabear 1912: Maka Yosafat, raja Yehuda itu, pulanglah ke Yerusalem ke istana baginda dengan sejahteranya.
Leydekker Draft: Satelah sudah maka pulanglah Jehawljafath Sulthan 'awrang Jehuda 'itu dengan sadjahatara kapada 'istananja ka-Jerusjalejm.
AVB: Yosafat, raja Yehuda, pulang dengan selamat ke istananya di Yerusalem.
TB ITL: Yosafat <03092>, raja <04428> Yehuda <03063>, pulang <07725> dengan selamat <07965> ke <0413> istananya <01004> di Yerusalem <03389>.
Jawa: Sang Prabu Yosafat ratu ing Yehuda kondur menyang ing kadhatone ing Yerusalem kalawan wilujeng.
Jawa 1994: Kecrita nalika Yosafat, raja Yéhuda wis rawuh ing dalemé ing Yérusalèm kanthi slamet,
Sunda: Raja Yosapat, raja nagara Yuda salamet, tuluy mulih ka karaton di Yerusalem.
Madura: Saellana Yosafat rato Yehuda, salamet abali ka karatonna e Yerusalim,
Bali: Ida Sang Prabu Yosapat, ratune ring Yehuda mawali saha rahayu ka purin idane ring Yerusalem.
Bugis: Lisunnana Yosafat arung Yéhuda sibawa salama ri saorajana ri Yérusalém,
Makasar: Ammotere’namo Yosafat karaeng Yehuda siagang salama’ mange ri balla’ karaenna ri Yerusalem,
Toraja: Sule marampa’mi tu Yosafat, datu to Yehuda, lako banuanna dio Yerusalem.
Karo: Raja Josapat i Juda nari mulih alu mejuah-juah ku istanana i Jerusalem.
Simalungun: Tapi anggo si Josafat, raja ni Juda, jorgit do das hu rumahni i Jerusalem.
Toba: (I.) Alai anggo si Josapat, raja sian Juda, mulak do mardamedame tu jabuna di Jerusalem.
NETBible: When King Jehoshaphat of Judah returned home safely to Jerusalem,
NASB: Then Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
HCSB: Jehoshaphat king of Judah returned to his home in Jerusalem in peace.
LEB: King Jehoshaphat of Judah returned safely to his home in Jerusalem.
NIV: When Jehoshaphat king of Judah returned safely to his palace in Jerusalem,
ESV: Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
NRSV: King Jehoshaphat of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
REB: As King Jehoshaphat of Judah returned in safety to his palace in Jerusalem,
NKJV: Then Jehoshaphat the king of Judah returned safely to his house in Jerusalem.
KJV: And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
AMP: JEHOSHAPHAT THE king of Judah returned safely to his house in Jerusalem.
NLT: When King Jehoshaphat of Judah arrived safely home to Jerusalem,
GNB: King Jehoshaphat of Judah returned safely to his palace in Jerusalem.
ERV: King Jehoshaphat of Judah came back safely to his house in Jerusalem.
BBE: And Jehoshaphat, king of Judah, went back to his house in Jerusalem in peace.
MSG: But Jehoshaphat king of Judah got home safe and sound.
CEV: Jehoshaphat returned safely to his palace in Jerusalem.
GWV: King Jehoshaphat of Judah returned safely to his home in Jerusalem.
NET [draft] ITL: When King <04428> Jehoshaphat <03092> of Judah <03063> returned <07725> home <01004> safely <07965> to Jerusalem <03389>,