Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 28 : 2 >> 

ENDE: Sungguh pada Tuhanlah ada jang kuat lagi perkasa; bagaikan hudjan beku dan topan hudjan es, laksana hudjan lebat jang hebat lagi menghanjutkan, demikian Ia merebahkan sampai ketanah dengan tanganNja.


AYT: Lihatlah, Tuhan mempunyai satu yang perkasa dan kuat, yang seperti hujan es dan badai yang menghancurkan; seperti hujan lebat, air bah yang meluap, dia mengempaskannya ke bumi dengan tangannya.

TB: Sesungguhnya, pada Tuhan ada seorang yang kuat dan tegap, seorang yang seperti angin ribut disertai hujan batu, yakni badai yang membinasakan, seorang yang seperti angin ribut disertai air hujan yang hebat menghanyutkan; ia akan menghempaskan mereka ke tanah dengan kekerasan.

TL: Bahwasanya pada Tuhan adalah suatu yang kuat dan berkuasa, suatu yang seperti hujan air beku dan ribut yang membinasakan, seperti air bah, yang bergelora dan meliputi semuanya, maka Iapun akan mengempaskan mereka itu ke bumi dengan tangan-Nya.

MILT: Lihatlah! Tuhan (Tuhan - 0136) memiliki pahlawan dan orang perkasa, laksana hujan es, badai yang menghancurkan, laksana hujan lebat, air bah yang meluap; Dia telah menempatkannya di bumi dengan kekuatan.

Shellabear 2010: Lihat, pada TUHAN ada seorang yang kuat dan tegap. Seperti angin ribut disertai hujan batu, yaitu badai yang membinasakan, seperti angin ribut disertai air bah yang meluap-luap, ia akan menghempaskan mereka ke bumi dengan tangannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lihat, pada TUHAN ada seorang yang kuat dan tegap. Seperti angin ribut disertai hujan batu, yaitu badai yang membinasakan, seperti angin ribut disertai air bah yang meluap-luap, ia akan menghempaskan mereka ke bumi dengan tangannya.

KSKK: Lihatlah, Tuhan akan mengutus seorang yang kuat dan berkuasa. Seperti curahan hujan es yang lebat, seperti angin topan yang membinasakan, seperti air yang membanjir, seperti hujan lebat, dia akan menghempaskan ke tanah

VMD: Lihatlah, Tuhanku mempunyai orang yang kuat dan berani. Ia akan datang ke negeri itu seperti badai dan hujan batu. Ia datang ke negeri itu seperti badai. Ia seperti sungai yang deras membanjiri negeri itu. Ia melemparkan mahkota itu ke tanah.

BIS: TUHAN akan mengutus seorang yang kuat dan perkasa. Datangnya seperti topan disertai hujan es, seperti hujan lebat dan banjir yang menghanyutkan. Dengan kekerasan ia menghempaskan mereka ke tanah.

TMV: Lihatlah, Tuhan mengutus seorang yang kuat dan perkasa, siap untuk menyerang mereka; seorang yang akan datang seperti angin ribut disertai hujan batu, seperti hujan lebat, dan seperti air bah yang membanjiri tanah. Dia menghempaskan mereka ke tanah.

FAYH: Sesungguhnya Tuhan akan mengirimkan seseorang yang kuat dan perkasa (yaitu bala tentara Asyur) untuk melawan engkau. Bagaikan hujan es yang hebat ia akan menyerang dan menghempaskan engkau ke tanah.

Shellabear 1912: Bahwa kepada Tuhan ada seorang yang gagah lagi kuat maka seperti ribut hujan batu dan tofan yang membinasakan dan seperti ribut air bah yang besar kelak ia akan menghempaskan ke bumi dengan tangannya.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja sa`awrang jang karas dan kawasa 'ada pada maha besar Tuhan, seperti ribut deri pada 'ajer bakuw, 'akan pintu kabinasa`an: seperti ribut deri pada 'ajer daras jang sabakh, 'ija 'akan menghompaskan dija kabumi dengan tangan.

AVB: Lihat, pada Tuhan ada seorang yang kuat dan tegap. Seperti angin ribut disertai hujan batu, iaitu badai yang membinasakan, seperti angin ribut disertai air bah yang meluap-luap, dia akan menghempaskan mereka ke bumi dengan tangannya.


TB ITL: Sesungguhnya <02009>, pada Tuhan <0136> ada seorang yang kuat <02389> dan tegap <0533>, seorang yang seperti angin ribut <02230> disertai hujan batu <01259>, yakni badai <08178> yang membinasakan <06986>, seorang yang seperti angin ribut <02230> disertai air hujan <04325> yang hebat <03524> menghanyutkan <07857>; ia akan menghempaskan <03240> mereka ke tanah <0776> dengan kekerasan <03027>.


Jawa: Lah Pangeran kagungan sawijining wong kang rosa lan santosa, wong kang kaya prahara kaworan udan krikil, yaiku prahara kang ngrerusak wong kang kaya prahara kaworan udan kang ngedab-edabi lan ngelekake; wong-wong mau bakal kakeplekake ing bumi kalawan rosa.

Jawa 1994: Pangéran wis nyawisaké wong rosa sing gedhé pangwasané kanggo ngalahaké para penggedhé sing padha mendem mau. Wong rosa kuwi tekané bakal kaya prahara, kaya grojoging udan, kaya banjir bandhang, lan bakal ngerobi satanah kono kabèh.

Sunda: Pangeran geus nyayagikeun hiji jalma anu bedas jeung kawasa, sina narajang ka maranehna lir topan jeung hujan es, lir caah anu ngagulidag limpas.

Madura: Pangeran bakal ngotosa oreng se kowat ban parjuga. Padhatengnga akantha kaleng busbus acampor ojan es, akantha ojan derres ban banjir se alanyo’ apa’a bai. Kalaban kakerrasan oreng jareya bakal abantengngagiya reng-oreng jareya ka tana.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa madue satunggaling anak sane kuat tur siteng sane sayaga pacang ngebug ipun. Anake punika pacang rauh sakadi angin ribut, sakadi ujan angin es sane bales pisan, sakadi embahan blabare sane suluk, nglangkungin ring kakuatan blabar agunge, tur pacang nglancah panegarane punika.

Bugis: Nasuroi matu PUWANGNGE séddi tau iya mawatangngé sibawa baranié. Apolénna pada-padai anginrajaé nasibawang bosi ése, pada-pada bosi rajaé sibawa lémpe iya paalirengngé. Nasibawang ateddekeng naggeppuwangngi mennang ri tanaé.

Makasar: Nia’ se’re tau kassa’ siagang barani laNasuro battu Batara. Kabattuanna nirurungangi ri bosi es siagang anging kancang, rapang bosi lompo siagang a’ba ammanyukkanga. Nakaterassangi na napatappasa’ ke’nanga naung ri buttaya.

Toraja: La bu’tu dio mai Puang tu misa’ to matoto’ sia lalong, susito uran batu ma’kalle’dang-le’dang sia bara’ mesanggangi, susi uai saba’ mariak anna kabu’i tu mintu’na sia napemparrakan rokko padang.

Karo: Nehenlah, isuruh TUHAN sekalak si mbisa merangi kalak e. Ia reh desken udan baho rikut ras angin si ersiu-siu, desken udan meder erdeso, desken banjir mbelin si ergalun ngombakken si nasa lit, janah namburi kerina negeri.

Simalungun: Tonggor ma, dong do sada na margogoh ampa na markuasa bani Tuhan; songon udan na marambolas do ai, songon halisungsung na mansedahon, songon udan na manalosou, bah na marbanggal, na manimpalhon hu tanoh gogoh-gogoh.

Toba: Ida ma, adong do di Tuhan i sada na gogo jala na todos: Songon habahaba mardongan ambolas, habahaba siappalautus na mangago, songon parnangkat ni aek na doras mardalan ibana manimpalhon nasida tu tano marhitehite tanganna.


NETBible: Look, the sovereign master sends a strong, powerful one. With the force of a hailstorm or a destructive windstorm, with the might of a driving, torrential rainstorm, he will knock that crown to the ground with his hand.

NASB: Behold, the Lord has a strong and mighty agent; As a storm of hail, a tempest of destruction, Like a storm of mighty overflowing waters, He has cast it down to the earth with His hand.

HCSB: Look, the Lord has a strong and mighty one--like a devastating hail storm, like a storm with strong flooding waters. He will bring it across the land with His hand.

LEB: The Lord has one who is strong and powerful. He is like a hailstorm, a destructive wind. He is like a thunderstorm, an overwhelming flood. He will throw them to the ground forcefully.

NIV: See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.

ESV: Behold, the Lord has one who is mighty and strong; like a storm of hail, a destroying tempest, like a storm of mighty, overflowing waters, he casts down to the earth with his hand.

NRSV: See, the Lord has one who is mighty and strong; like a storm of hail, a destroying tempest, like a storm of mighty, overflowing waters; with his hand he will hurl them down to the earth.

REB: The Lord has one at his bidding, mighty and strong; like a sweeping storm of hail, like a destroying tempest, like a torrent of water in overwhelming flood he will beat down on the land with violence.

NKJV: Behold, the Lord has a mighty and strong one, Like a tempest of hail and a destroying storm, Like a flood of mighty waters overflowing, Who will bring them down to the earth with His hand.

KJV: Behold, the Lord hath a mighty and strong one, [which] as a tempest of hail [and] a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.

AMP: Behold, the Lord has a strong and mighty one [the Assyrian]; like a tempest of hail, a destroying storm, like a flood of mighty overflowing waters, he will cast it down to the earth with violent hand.

NLT: For the Lord will send the mighty Assyrian army against it. Like a mighty hailstorm and a torrential rain, they will burst upon it and dash it to the ground.

GNB: The Lord has someone strong and powerful ready to attack them, someone who will come like a hailstorm, like a torrent of rain, like a rushing, overpowering flood, and will overwhelm the land.

ERV: Look, the Lord has someone who is strong and brave. He will come into the country like a storm of hail and rain. Like a powerful river of water flooding the country, he will throw that crown down to the ground.

BBE: See, the Lord has a strong and cruel one; like a rain of ice, a storm of destruction, like the overflowing of a strong river, he will violently overcome them.

MSG: Watch closely: GOD has someone picked out, someone tough and strong to flatten them. Like a hailstorm, like a hurricane, like a flash flood, one-handed he'll throw them to the ground.

CEV: Only the Lord is strong and powerful! His mighty hand will strike them down with the force of a hailstorm or a mighty whirlwind or an overwhelming flood.

CEVUK: Only the Lord is strong and powerful! His mighty hand will strike them down with the force of a hailstorm or a mighty whirlwind or an overwhelming flood.

GWV: The Lord has one who is strong and powerful. He is like a hailstorm, a destructive wind. He is like a thunderstorm, an overwhelming flood. He will throw them to the ground forcefully.


NET [draft] ITL: Look <02009>, the sovereign master <0136> sends a strong <02389>, powerful <0533> one. With the force of a hailstorm <01259> <02230> or a destructive <06986> windstorm <08178>, with the might <03524> of a driving, torrential <07857> rainstorm <04325> <02230>, he will knock that crown <03240> to the ground <0776> with his hand <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 28 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel