Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 8 : 21 >> 

ESV: Then Zebah and Zalmunna said, "Rise yourself and fall upon us, for as the man is, so is his strength." And Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescent ornaments that were on the necks of their camels.


AYT: Lalu, Zebah dan Salmuna berkata, “Bangunlah engkau dan paranglah kami, sebab seperti orangnya, begitu pula kekuatannya.” Lalu, Gideon bangkit dan membunuh Zebah dan Salmuna, lalu mengambil bulan-bulanan yang ada di leher unta mereka.

TB: Lalu kata Zebah dan Salmuna: "Bangunlah engkau sendiri dan paranglah kami, sebab seperti orangnya, demikian pula kekuatannya." Maka bangunlah Gideon, dibunuhnya Zebah dan Salmuna, kemudian diambilnya bulan-bulanan yang ada pada leher unta mereka.

TL: Maka kata Zebah dan Tsalmuna: Baiklah engkau sendiri bangkit serta menyerbu akan kami, karena seperti orangnya demikianpun kuatnya. Maka bangkitlah Gideon, lalu dibunuhnya Zebah dan Tsalmuna dan diambilnya akan perhiasan bulan sehari yang pada leher untanya.

MILT: Lalu kata Zebah dan Salmuna, "Engkau sendiri, bangunlah dan paranglah kami, karena seperti orangnya, demikian pula kekuatannya." Dan bangunlah Gideon dan membunuh Zebah dan Salmuna, kemudian diambilnya kalung bulan sabit yang ada pada leher unta-unta mereka.

Shellabear 2010: Kata Zebah dan Salmuna, “Kemari, lakukanlah sendiri! Karena laki-laki sejati dinilai dari kegagahannya.” Maka Gideon pun segera menghabisi Zebah dan Salmuna, lalu ia mengambil kalung bulan-bulanan yang ada pada leher unta-unta mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Zebah dan Salmuna, "Kemari, lakukanlah sendiri! Karena laki-laki sejati dinilai dari kegagahannya." Maka Gideon pun segera menghabisi Zebah dan Salmuna, lalu ia mengambil kalung bulan-bulanan yang ada pada leher unta-unta mereka.

KSKK: Lalu berkatalah Zebah dan Salmuna, "Bangunlah engkau sendiri, dan bunuhlah kami, sebab seperti orangnya, demikian pula keberanianhya!" Maka bangunlah Gideon dan membunuh mereka, dan kemudian diambilnya perhiasan perhiasan emas yang ada pada leher keledai keledai mereka.

VMD: Kemudian Zeba dan Zalmuna berkata kepada Gideon, “Marilah, engkau sendirilah membunuh kami. Engkau jantan dan cukup kuat melakukannya.” Gideon berdiri, lalu membunuh Zeba dan Zalmuna dan dia mengambil perhiasan berbentuk bulan dari leher unta-unta mereka.

BIS: Kata Zebah dan Salmuna kepada Gideon, "Ayo, kalau kau laki-laki, bunuhlah kami dengan tanganmu sendiri!" Maka Gideon pun membunuh mereka lalu mengambil semua perhiasan yang ada pada leher unta mereka.

TMV: Zebah dan Salmuna berkata kepada Gideon, "Ayuh, kalau engkau lelaki, bunuhlah kami dengan tanganmu sendiri!" Oleh itu Gideon membunuh mereka, lalu mengambil semua perhiasan yang ada pada leher unta mereka.

FAYH: Zebah dan Salmuna berkata kepada Gideon, "Engkau sajalah yang membunuh kami, karena engkau memiliki kekuatan seorang perkasa!" Maka Gideon membunuh mereka dan mengambil perhiasan yang terdapat pada leher unta mereka.

ENDE: Maka kata Zebah dan Salmuna': "Ajuhlah engkau sendiri dan kenailah kami, sebab seperti orangnja, demikianlah kuatnja!" Maka ia sendiri bangkit dan membunuh Zebah dan Salmuna'. Bulan2an, jang ada pada leher unta mereka, lalu diambilnja.

Shellabear 1912: Maka kata Zebah dan Salmuna: "Bangunlah engkau serbukan dirimu akan kami seperti laki-laki itu demikian pula kekuatannya." Maka bangulah Gideon lalu dibunuhnya Zebah dan Salmuna diambilnya segala dukuh (perhiasan) yang ada pada leher untanya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sombahlah Zebah dan TSalmunasz; bangonlah 'angkaw sendirij, dan sarbulah kapada kamij, karana seperti laki-laki, demikijen lagi gahinja: maka bangonlah DJidszawn membunoh Zebah dan TSalmunasz 'itu, lalu meng`ambil segala bulan-bulan, jang 'ada pada lejher-lejher segala 'ontanja.

AVB: Maka katalah Zebah dan Salmuna, “Bangunlah dan lakukanlah sendiri kerana seperti orangnya, demikian pula kekuatannya.” Maka bangunlah Gideon membunuh Zebah dan Salmuna, kemudian diambilnya hiasan berbentuk bulan sabit pada leher kesemua unta mereka.


TB ITL: Lalu kata <0559> Zebah <02078> dan Salmuna <06759>: "Bangunlah <06965> engkau <0859> sendiri dan paranglah <06293> kami, sebab <03588> seperti orangnya <0376>, demikian pula kekuatannya <01369>." Maka bangunlah <06965> Gideon <01439>, dibunuhnya <02026> Zebah <02078> dan Salmuna <06759>, kemudian diambilnya <03947> bulan-bulanan <07720> yang <0834> ada pada leher <06677> unta <01581> mereka.


Jawa: Prabu Zebah lan Prabu Salmuna tumuli padha ngandika: “Sumangga panjenengan piyambak jumenenga nempuh dhumateng kawula, amargi kadosdene tiyangipun, makaten ugi karosanipun.” Sang Gidheon banjur jumeneng lan nyedani Prabu Zebah lan Prabu Salmuna, tumuli mundhuti kalung-kalung rembulanan kang ana ing guluning unta-untane.

Jawa 1994: Pangucapé Zébah lan Salmuna marang Gidéon, "Mugi panjenengan piyambak kémawon ingkang mejahi kula. Mekaten wajibipun satriya!" Gidéon banjur tumandang matèni raja loro mau, sarta njupuki rerenggan-rerenggan sing ana ing guluné untané.

Sunda: Ari ceuk Sebah jeung Salmuna ka Gidion, "Atuh ku anjeun bae sorangan kuring teh paehan. Da eta mah pagawean kolot." Tuluy maranehanana ku Gidion dipaehan. Ari perhiasan-perhiasanana anu disimpen dina beuheung ontana ku Gidion dirampas.

Madura: Zebah ban Salmuna mator ka Gideyon, "Mon sampeyan pajat lalake’, tore pate’e kaula bi’ tanangnga sampeyan dibi’." Daddi rato se kadhuwa jareya pas epate’e bi’ Gideyon, rarengganna le’erra ontana epondhut.

Bali: Sasampune punika Sang Prabu Sebah miwah Salmuna mabaos ring Dane Gideon sapuniki: “Durusangja ragane ngraga sane ngamademang tiang. Indike punika mula dados tetegenan anak lanang.” Duaning punika Dane Gideon raris nyedayang sang kalih. Sasampune punika dane raris ngambil pepayasan sane kagantungang ring baong untan sang kalih punika.

Bugis: Adanna Zébah sibawa Salmuna lao ri Gidéon, "Ayo, rékko worowanéko, unoni sibawa limammu!" Nanaunoni Gidéon mennang nainappa nala sininna bélo-bélo ulaweng iya engkaé ri ellong untana.

Makasar: Nakanamo Zebah siagang Salmuna, "Mae mako! Punna bura’neko lima kannanu ambunoi ikambe!" Jari nibunomi ke’nanga ri Gideon. Nampa naalle ngaseng Gideon belo-belo niaka ri kallong untana ke’nanga.

Toraja: Attu iato ma’kadami Zebah sola Salmuna nakua: Kamu kalenamo ke’de’ untobokkanni, belanna susi taunna susi dukato tu kamatotoranna. Ke’de’mi tu Gideon, anna patei tu Zebah sola Salmuna sia naalai tu pareanan susito bulan ma’rangkapan lan mai baroko untana.

Karo: Perbahan e nina Sebah ras Salmuna man Gideon, "Mari, kam saja munuh kami, sabap dilaki nge maka ngasup ngelakoken pendahin dilaki." Emaka ibunuh Gideon Sebah ras Salmuna janah ibuatna perhiasen si lit i kerahung untana.

Simalungun: Nini si Zeba pakon si Salmuna ma, ʻHam sandiri ma jongjong mamunuh hanami, ai sonin halak, sonai do gogohni.ʼ Jadi jongjong ma si Gideon, ibunuh ma si Zeba pakon si Salmuna; anjaha ibuat ma jagar-jagar na bani borgok ni unta ni sidea.”

Toba: Dung i ninna si Seba dohot Salmunna ma: Ho sandiri ma nian hehe mambunu hami, ai ia songon i baoa, songon i do gogona. Jadi hehe ma si Gidion, jala dibunu si Seba dohot si Salmunna, jala dibuat jagarjagar angka na di rungkung ni untonasida i.


NETBible: Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Come on, you strike us, for a man is judged by his strength.” So Gideon killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescent-shaped ornaments which were on the necks of their camels.

NASB: Then Zebah and Zalmunna said, "Rise up yourself, and fall on us; for as the man, so is his strength." So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments which were on their camels’ necks.

HCSB: Zebah and Zalmunna said, "Get up and kill us yourself, for a man is judged by his strength." So Gideon got up, killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments that were on the necks of their camels.

LEB: Zebah and Zalmunna said, "Get up and do it yourself! It’s a man’s job!" So Gideon got up and killed them. Then he took the half–moon ornaments that were on their camels’ necks.

NIV: Zebah and Zalmunna said, "Come, do it yourself. ‘As is the man, so is his strength.’" So Gideon stepped forward and killed them, and took the ornaments off their camels’ necks.

NRSV: Then Zebah and Zalmunna said, "You come and kill us; for as the man is, so is his strength." So Gideon proceeded to kill Zebah and Zalmunna; and he took the crescents that were on the necks of their camels.

REB: Zebah and Zalmunna said, “Rise up yourself and dispatch us, for you have a man's strength.” So Gideon got up and killed them both, and he took the crescents from the necks of their camels.

NKJV: So Zebah and Zalmunna said, "Rise yourself, and kill us; for as a man is, so is his strength." So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments that were on their camels’ necks.

KJV: Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man [is, so is] his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that [were] on their camels’ necks.

AMP: Then Zebah and Zalmunna said, Rise yourself and fall on us; for as the man is, so is his strength. And Gideon arose and slew Zebah and Zalmunna and took the [crescent-shaped] ornaments that were on their camels' necks.

NLT: Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, "Don’t ask a boy to do a man’s job! Do it yourself!" So Gideon killed them both and took the royal ornaments from the necks of their camels.

GNB: Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Come on, kill us yourself. It takes a man to do a man's job.” So Gideon killed them and took the ornaments that were on the necks of their camels.

ERV: Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Come on, kill us yourself. You are a man and strong enough to do the job.” So Gideon got up and killed Zebah and Zalmunna. Then he took the decorations shaped like a half-moon off their camels’ necks.

BBE: Then Zebah and Zalmunna said, Up! Put an end to us yourself: for you have a man’s strength. Then Gideon got up and put Zebah and Zalmunna to death and took the ornaments which were on their camels’ necks.

MSG: Zebah and Zalmunna said, "Do it yourself--if you're man enough!" And Gideon did it. He stepped up and killed Zebah and Zalmunna. Then he took the crescents that hung on the necks of their camels.

CEV: "What's the matter, Gideon?" Zebah and Zalmunna asked. "Do it yourself, if you're not too much of a coward!" Gideon jumped up and killed them both. Then he took the fancy gold ornaments from the necks of their camels.

CEVUK: “What's the matter, Gideon?” Zebah and Zalmunna asked. “Do it yourself, if you're not too much of a coward!” Gideon jumped up and killed them both. Then he took the fine gold ornaments from the necks of their camels.

GWV: Zebah and Zalmunna said, "Get up and do it yourself! It’s a man’s job!" So Gideon got up and killed them. Then he took the half–moon ornaments that were on their camels’ necks.


NET [draft] ITL: Zebah <02078> and Zalmunna <06759> said <0559> to Gideon, “Come on <06965>, you <0859> strike <06293> us, for <03588> a man <0376> is judged by his strength <01369>.” So Gideon <01439> killed <02026> Zebah <02078> and Zalmunna <06759>, and he took <03947> the crescent-shaped ornaments <07720> which <0834> were on the necks <06677> of their camels <01581>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 8 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel