FAYH: Aku ingin agar kalian tahu tentang perkara-perkara ajaib yang dilakukan oleh Allah Yang Mahatinggi terhadap aku.
AYT: Aku berkenan menunjukkan tanda-tanda dan mukjizat yang telah diperbuat Allah Yang Mahatinggi kepadaku.
TB: Aku berkenan memaklumkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat yang telah dilakukan Allah yang maha tinggi kepadaku.
TL: Bahwa berkenanlah kepadaku memaklumkan segala tanda dan ajaib yang telah diadakan Allah taala padaku.
MILT: Sepantasnyalah bagiku untuk menyatakan tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat yang Allah (Elohim - 0426) Yang Mahatinggi telah melakukannya kepadaku.
Shellabear 2010: Aku berkenan menceritakan tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban yang telah dilakukan Allah Yang Mahatinggi kepadaku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku berkenan menceritakan tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban yang telah dilakukan Allah Yang Mahatinggi kepadaku.
KSKK: (3-99) Aku merasa senang dapat memberitahukan kepada kamu tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban yang telah dilakukan oleh Allah yang mahatinggi dalam diriku.
VMD: Aku sangat gembira menceritakan kepadamu tentang mukjizat dan kejadian yang luar biasa yang dilakukan Allah Yang Mahatinggi kepadaku.
BIS: Aku ingin menceritakan tentang keajaiban dan mujizat yang telah dilakukan Allah Yang Mahatinggi kepadaku.
TMV: Dengarlah cerita beta tentang keajaiban dan mukjizat yang telah dinyatakan kepada beta oleh Allah Yang Maha Tinggi!
ENDE: (3-32) Aku berkenan memaklumkan tanda2 dan mukdjidjat2, jang telah diperbuat Allah jang mahatinggi kepadaku.
Shellabear 1912: Maka telah berkenanlah kepadaku pada menyatakan segala alamat dan ajaib yang diperlakukan Allah Yang Mahatinggi itu kepadaku.
Leydekker Draft: Bahuwa berkenanlah padaku memaszlumkan segala tanda dan szadjajib, jang 'Allah Taszalaj sudah berbowat padaku:
AVB: Aku berkenan menceritakan tanda-tanda dan pelbagai keajaiban yang telah dilakukan Allah Yang Maha Tinggi bagiku.
TB ITL: Aku berkenan <08232> memaklumkan <02324> tanda-tanda <0852> dan mujizat-mujizat <08540> yang <01768> telah dilakukan <05648> Allah <0426> yang maha tinggi <05943> kepadaku <05974>. [<06925>]
Jawa: Ingsun karsa nyariyosake pratandha-pratandha lan mukjijat-mukjijat kang wus katandukake marang ingsun dening Allah kang mahaluhur.
Jawa 1994: Rungokna, aku arep nyritakaké mujijat-mujijat sing diketingalaké déning Allah Kang Mahaluhur marang aku.
Sunda: Ieu kami, seja medar kaahengan-kaahengan jeung mujijat-mujijat, anu dipintonkeun ka kami, ku Allah Nu Maha Agung.
Madura: Sengko’ terro nyareta’agiya parkara kaajiban ban mo’jijat se la elampa’agi Allah Se Mahatenggi ka sengko’.
Bali: Padingehangja unduk sakancan katawahan muah wahyu ane suba kasinahang teken gelahe baan Ida Sang Hyang Widi Wasa Ane Maha Luur.
Bugis: Macinnaka curitai passalenna anu makalallaingngé sibawa mappahérangngé iya puraé napogau’ Allataala Iya Pommatanré lao ri iyya.
Makasar: Erokka’ ancaritai ri sesena apa appakalannasa’ siagang gau’ malompo le’baka Nagaukang Allata’ala Kaminang Tinggia mae ri nakke.
Toraja: Naalamo penaangku umpa’peissananni tu mintu’ tanda kalle-kallean sia tanda mangnga, tu mangka Napogau’ Puang Matua patodoranna lako kaleku.
Karo: Mehuli kuakap ibegikenndu turi-turin kerna tanda si mejin ras tanda kuasa si icidahken Dibata si Meganjangna man bangku.
Simalungun: Tanda pakon halongangan na binahen ni Naibata Na Timbul in hu bangku, ipindo uhurhu do sihol patugahonku bani nasiam.
Toba: (3-32) Tanda dohot halongangan, angka na binahen ni Debata na mamunjungi tu ahu; dipangido rohangku naeng pabotohononku tu hamu.
NETBible: I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.
NASB: "It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High God has done for me.
HCSB: I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me.
LEB: I am pleased to write to you about the miraculous signs and amazing things the Most High God did for me.
NIV: It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me.
ESV: It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me.
NRSV: The signs and wonders that the Most High God has worked for me I am pleased to recount.
REB: It is my pleasure to recount the signs and wonders which the Most High God has worked for me:
NKJV: I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me.
KJV: I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
AMP: It seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has performed toward me.
NLT: "I want you all to know about the miraculous signs and wonders the Most High God has performed for me.
GNB: Listen to my account of the wonders and miracles which the Supreme God has shown me.
ERV: I am very happy to tell you about the miracles and wonderful things that the Most High God did for me.
BBE: It has seemed good to me to make clear the signs and wonders which the Most High God has done with me.
MSG: It is my privilege to report to you the gracious miracles that the High God has done for me.
CEV: I am glad to tell about the wonderful miracles God Most High has done for me.
CEVUK: I am glad to tell about the wonderful miracles God Most High has done for me.
GWV: I am pleased to write to you about the miraculous signs and amazing things the Most High God did for me.
NET [draft] ITL: I am delighted <08232> to tell <02324> you about <06925> the signs <0852> and wonders <08540> that <01768> the most high <05943> God <0426> has done <05648> for <05974> me.