GNB: But the two men inside reached out, pulled Lot back into the house, and shut the door.
AYT: Namun, kedua orang itu mengulurkan tangannya, dan menarik Lot ke dalam rumah, lalu menutup pintu.
TB: Tetapi kedua orang itu mengulurkan tangannya, menarik Lot masuk ke dalam rumah, lalu menutup pintu.
TL: Tetapi kedua orang itupun mengulurkan tangannya, ditariknya Lut masuk ke dalam rumah, lalu pintupun dikuncikannya.
MILT: Tetapi orang-orang itu mengulurkan tangan mereka dan menarik Lot ke arah mereka ke dalam rumah, lalu menutup pintunya.
Shellabear 2010: Tetapi kedua orang itu mengulurkan tangannya, menarik Lut masuk ke dalam rumah, lalu menutup pintu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi kedua orang itu mengulurkan tangannya, menarik Lut masuk ke dalam rumah, lalu menutup pintu.
KSKK: Tetapi kedua orang yang ada dalam rumah itu mengulurkan tangannya untuk menarik Lot masuk ke dalam rumah, lalu menutup pintu.
VMD: Kedua orang yang tinggal bersama Lot membuka pintu, menarik dia kembali masuk rumah, dan menutup pintu.
TSI: Tetapi kedua malaikat itu membuka pintu dengan cepat dan menarik Lot masuk ke rumah, lalu langsung menutup pintu itu kembali.
BIS: Tetapi kedua tamu itu mengulurkan tangan mereka dan menarik Lot masuk ke dalam rumah, lalu menutup pintu.
TMV: Tetapi kedua-dua tetamu itu menghulurkan tangan dan menarik Lot masuk ke dalam rumah, lalu menutup pintu.
FAYH: Tetapi kedua orang tamu itu menarik Lot masuk, lalu mengunci pintu
ENDE: Tetapi kedua orang tadi mengulurkan tangannja, menarik Lot kearah mereka kedalam rumah dan mengantjing pintu.
Shellabear 1912: Tetapi kedua orang itupun mengulurkan tangannya ditariknya Lot itu masuk ke dalam rumah lalu pintupun dikuncikannya.
Leydekker Draft: Tetapi kaduwa laki-laki 'itu meng`ondjokhlah tangannja kaluwar, lalu 'ija masokhkanlah Lawth kapada dirinja kadalam rumah, dan kontjikanlah pintu 'itu.
AVB: Tetapi malaikat berdua itu menghulurkan tangan serta menarik Lut masuk ke dalam rumah, lalu menutup pintu.
TB ITL: Tetapi kedua orang <0376> itu mengulurkan <07971> tangannya <03027>, menarik Lot <03876> masuk <0935> ke <0413> dalam rumah <01004>, lalu menutup <05462> pintu <01817>.
Jawa: Nanging priya loro mau banjur padha mulung astane, Lut digered mlebu ing omah sarta lawange dikancing,
Jawa 1994: Nanging kocapa malaékat loro mau nuli mbukak lawangé. Lot digèrèd mlebu ngomah, lawangé nuli dikancing menèh.
Sunda: Geuwat Elut ku tamuna dibedol ka jero, pantona terus ditulakan.
Madura: Tape bi’ tamoy se kadhuwa gella’ Lud etaja’ epakadhalem. Labangnga bengkona pas ekanceng dhari dhalem.
Bali: Nanging sang kalih raris ngedeng Dane Lot ngranjing ka jeroan, tumuli ngubetang jelanane punika.
Bugis: Iyakiya iya duwa topoléro loro’i limanna mennang nanagettengngi Lot muttama ri lalempola, nainappa nasulu sumpangngé.
Makasar: Mingka nibeso’mi Lot ri anjo ruaya toana antama’ ri balla’, nampa natongko’ pakke’bu’na ballaka.
Toraja: Apa iato tau sola duai umpopengkorong limanna, nariu’i tu Lot tama banua anna salli’i tu ba’ba.
Bambam: Sapo' bassim uhhuntu' Lot tama banua indo tosabe dua mane untutu'i ba'ba.
Karo: Tapi idudurken si dua kalak ndai minter tanna irintakna Lut mulihken ku rumah, jenari itutupna pintun.
Simalungun: Jadi isurdukkon halak ai ma tanganni, itarik ma si Lot masuk hu rumah, lanjar itutup ma labah ai.
Toba: Jadi disurdukkon angka baoa i tangannasida manait si Lot i tu nasida, masuk tu jabu, jala dihinsu ma pintu i.
Kupang: Ma itu dua tamu sorong tangan ko hela kasi maso sang Lot pi dalam ruma, ju dong konci pintu.
NETBible: So the men inside reached out and pulled Lot back into the house as they shut the door.
NASB: But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them, and shut the door.
HCSB: But the angels reached out, brought Lot into the house with them, and shut the door.
LEB: The men inside reached out, pulled Lot into the house with them, and shut the door.
NIV: But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door.
ESV: But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them and shut the door.
NRSV: But the men inside reached out their hands and brought Lot into the house with them, and shut the door.
REB: But the two men inside reached out, pulled Lot into the house, and shut the door.
NKJV: But the men reached out their hands and pulled Lot into the house with them, and shut the door.
KJV: But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door.
AMP: But the men [the angels] reached out and pulled Lot into the house to them and shut the door after him.
NLT: But the two angels reached out and pulled Lot in and bolted the door.
ERV: But the two men staying with Lot opened the door, pulled him back inside the house, and closed the door.
BBE: But the men put out their hands and took Lot into the house to them, shutting the door again.
MSG: But the two men reached out and pulled Lot inside the house, locking the door.
CEV: But the two angels in the house reached out and pulled Lot safely inside.
CEVUK: But the two angels in the house reached out and pulled Lot safely inside.
GWV: The men inside reached out, pulled Lot into the house with them, and shut the door.
NET [draft] ITL: So the men <0376> inside reached out <03027> <07971> and pulled <0935> Lot <03876> back into <0413> the house <01004> as they shut <05462> the door <01817>.