GWV: He carved angels, palm trees, and flowers into the walls all around the inner and outer rooms of the temple.
AYT: Dia mengukir seluruh dinding di sekeliling bait itu, dengan ukiran gambar kerub, pohon-pohon kurma, dan bunga mekar, baik di bagian dalam maupun di bagian luar.
TB: Dan pada segala dinding rumah itu berkeliling ia mengukir gambar kerub, pohon korma dan bunga mengembang, baik di ruang sebelah dalam maupun di ruang sebelah luar.
TL: Dan segala dinding tempat itu berkeliling diukirnya dengan tatahan rupa kerubiun dan rupa pohon kurma dan rupa bunga berkembang, baik tempat yang di dalam itu baik yang di luarnya.
MILT: Dan pada seluruh dinding keliling bait itu, ia mengukir gambar kerub, pohon palem, dan bunga yang mengembang, baik di bagian dalam maupun di bagian luar.
Shellabear 2010: Pada seluruh dinding bait itu berkeliling, baik di sebelah dalam maupun di luar, dibuatnya ukiran berupa kerub, pohon kurma, dan bunga yang mengembang.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada seluruh dinding bait itu berkeliling, baik di sebelah dalam maupun di luar, dibuatnya ukiran berupa kerub, pohon kurma, dan bunga yang mengembang.
KSKK: Salomo memerintahkan agar tembok sekeliling Kenisah diukir dengan patung-patung kerub, pohon kurma, dan bunga-bunga yang sedang mekar baik ruangan-ruangan dalam maupun ruangan-ruangan luar.
VMD: Pada dinding sekeliling Bait Tuhan itu, baik di bagian dalam maupun bagian luarnya dibuat ukiran kerub, pohon palem, dan bunga-bunga.
BIS: Seluruh dinding bagian dalam Rumah TUHAN dihiasi dengan ukiran kerub-kerub, pohon-pohon palem, dan bunga-bunga mekar.
TMV: Seluruh dinding bahagian dalam Rumah TUHAN dihiasi ukiran kerub, pokok palma, dan bunga mekar.
FAYH: Pada semua tembok ruang-ruang Bait Allah itu terukir gambar-gambar kerub, pohon kurma, dan bunga yang berkembang, di ruang sebelah dalam maupun di ruang sebelah luar.
ENDE: Semua dinding Rumah berkeliling berukirkan Kerub2, palam dan untaian bunga2an, baik didalam maupun diluar (Kediaman).
Shellabear 1912: Dan segala dinding rumah itu keliling diukirnya dengan rupa beberapa kerub dan rupa beberapa pohon korma dan rupa bunga-bunga yang kembang baik di dalam baik di luar.
Leydekker Draft: Maka sakalijen dinding bilikh 'itu kuliling de`ukirnja terlapang segala 'ukiran rupa Kerub-Kerub, dan pohon-pohon 'eborma, dan bunga-bunga terkambang: deri dalam dan deri luwar.
AVB: Secara berkeliling pada seluruh dinding bait itu, baik di sebelah dalam mahupun di luar, dibuatnya ukiran berupa kerubin, pokok kurma, dan bunga yang mengembang.
TB ITL: Dan pada segala <03605> dinding <07023> rumah <01004> itu berkeliling <04524> ia mengukir <07049> gambar <04734> kerub <03742>, pohon korma <08561> dan bunga <06731> mengembang <06358>, baik di ruang sebelah dalam <06440> maupun di ruang sebelah luar <02435>. [<06603>]
Jawa: Temboke padaleman kabeh iku mubeng rinengga ing gambar kerub, wit kurma tuwin kembang mekar ukir-ukiran, yaiku ing kamar jero lan ing kamar njaba.
Jawa 1994: Témbok-témbok ing Pedalemané Allah sing sisih njero dihias kabèh nganggo gambar ukiran malaékat-malaékat nganggo swiwi, wit palem lan kekembangan.
Sunda: Bilik rohangan utama beulah jero dihias ku ukiran-ukiran anu direka mahluk-mahluk jangjangan, tangkal korma, jeung kekembangan.
Madura: Geddhungnga Padalemman Socce jareya bagiyan dhalemma kabbi erengga ban okeranna rub-kerub, ka-bungkana palma ban bang-kembangan se mekkar.
Bali: Tembok-tembok rongane sane ring ajeng miwah rongane sane ring tengah, makasami kapayasin antuk ukir-ukiran mapinda malaekat, wit korma miwah sekar.
Bugis: Sininna renrinna bagiyang ri lalenna Bolana PUWANGNGE ribélo-béloiwi sibawa sobbi kérub-kérub, pong pattuku, sibawa bunga-bunga tabbakka.
Makasar: Sikontu bageang lalanna anjo Balla’Na Batara nibelo-beloi siagang ukirang gambara’ malaeka’ akka’nyi’ siagang poko’-poko’ palem, siagang bunga-bunga ta’bakkaraka.
Toraja: Sia mintu’ rinding banua iato tiku lao, la bilik lanna lu la bilik salianna nasura’i dio tu rapang-rapang karubion sia koroma sia puso bunga tiballa’.
Karo: Dingding-dingding kamar si mbelin ras kamar si arah ujung kerina ihiasi alu ukiren gambar-gambar mahluk si erkabeng, batang kurma, ras bunga-bunga si terlak.
Simalungun: Iuhirhon do bani dingding ni rumah ai inggot gombaran ni herub, palem pakon bunga-bunga na mangerbang, bani kamar parbagas pakon pardarat.
Toba: Jala tu saluhut dorpi ni joro i humaliang diuhirhon sumansuman ni angka kerubim dohot harambir dohot bungabunga angka na mangerbang, sian bagasan dohot sian balian.
NETBible: On all the walls around the temple, inside and out, he carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom.
NASB: Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.
HCSB: He carved all the surrounding temple walls with carved engravings--cherubim, palm trees and flower blossoms--in both the inner and outer sanctuaries.
LEB: He carved angels, palm trees, and flowers into the walls all around the inner and outer rooms of the temple.
NIV: On the walls all round the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
ESV: Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
NRSV: He carved the walls of the house all around about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, in the inner and outer rooms.
REB: Round all the walls of the house he carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, both in the inner chamber and in the outer.
NKJV: Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries , with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
KJV: And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
AMP: He carved all the walls of the house (these two holy rooms) round about with figures of cherubim, palm trees, and open flowers, within and without.
NLT: All the walls of the inner sanctuary and the main room were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
GNB: The walls of the main room and of the inner room were all decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers.
ERV: The walls around the main room and the inner room were carved with pictures of Cherub angels, palm trees, and flowers.
BBE: And all the walls of the house inside and out were ornamented with forms of winged ones and palm-trees and open flowers.
MSG: He then carved engravings of cherubim, palm trees, and flower blossoms on all the walls of both the Inner and the Main Sanctuary.
CEV: The walls of the two rooms were decorated with carvings of palm trees, flowers, and winged creatures.
CEVUK: The walls of the two rooms were decorated with carvings of palm trees, flowers, and winged creatures.
NET [draft] ITL: On all <03605> the walls <07023> around <04524> the temple <01004>, inside <06440> and out <02435>, he carved <04734> <06603> <07049> cherubs <03742>, palm trees <08561>, and flowers <06731> in bloom <06358>.