GWV: Heaven and earth and everything in them were finished.
AYT: Demikianlah langit dan bumi beserta segala isinya diselesaikan.
TB: Demikianlah diselesaikan langit dan bumi dan segala isinya.
TL: Demikianlah sudah dijadikan langit dan bumi serta dengan segala isinya.
MILT: Maka langit dan bumi serta segala isinya telah diselesaikan.
Shellabear 2010: Demikianlah diselesaikan langit dan bumi serta segala isinya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah diselesaikan langit dan bumi serta segala isinya.
KSKK: Itulah cara langit dan bumi diciptakan dan segala isinya.
VMD: Jadi, bumi, langit, dan segala sesuatu di dalamnya selesai diciptakan.
TSI: Pada pagi berikutnya, selesailah penciptaan segala sesuatu yang ada di surga, di langit, dan di bumi.
BIS: Maka selesailah penciptaan seluruh alam semesta.
TMV: Dengan demikian selesailah penciptaan seluruh alam semesta.
FAYH: DENGAN demikian selesailah penciptaan langit dan bumi, lengkap dengan segala isinya.
ENDE: Demikianlah diselesaikanlah langit dan bumi serta segala isinja.
Shellabear 1912: Maka sudahlah sempurna langit dan bumi serta dengan segala isinya.
Leydekker Draft: Demikijenlah sudah terhabiskan sawrga dan dunja, dan segala serwa kaduwanja.
AVB: Demikianlah diselesaikan penciptaan langit dan bumi serta segala isinya.
AYT ITL: Demikianlah langit <08064> dan bumi <0776> beserta segala <03605> isinya <06635> diselesaikan <03615>.
TB ITL: Demikianlah diselesaikan <03615> langit <08064> dan bumi <0776> dan segala <03605> isinya <06635>.
TL ITL: Demikianlah sudah dijadikan <03615> langit <08064> dan bumi <0776> serta dengan segala <03605> isinya <06635>.
AVB ITL: Demikianlah diselesaikan <03615> penciptaan langit <08064> dan bumi <0776> serta segala <03605> isinya <06635>.
HEBREW: <06635> Mabu <03605> lkw <0776> Urahw <08064> Mymsh <03615> wlkyw (2:1)
Jawa: Kaya mangkono iku rampunging dumadine langit, bumi lan saisine kabeh.
Jawa 1994: Mengkono mau rampungé dumadiné jagad lan saisiné kabèh.
Sunda: Ku kituna jagat raya jadi lengkep sampurna.
Madura: Daddi alam dunnya la mare ecepta’agi kabbi.
Bali: Kadi asapunika akasa lan pretiwi, miwah sadagingipun makasami kapuputang.
Bugis: Napurana appancajingenna sininna alangngé.
Makasar: Nale’ba’mo nipa’jari sikontu apa-apaya.
Toraja: Susimoto tu langi’ sola lino sia mintu’ issinna mangka dipatepu.
Bambam: Susim too napapuha umpadadi langi' anna lino sola ingganna issinna Puang Allataala.
Karo: Bage me, nggo dung ijadiken Dibata kerina si nasa lit.
Simalungun: Sonai ma pardob ni langit ai, tanoh in ampa haganup isini.
Toba: (I.) Asa sun ma langit dohot tano on ro di isina sudena.
Kupang: Deng bagitu, Tuhan Allah bekin ame langit deng bumi, deng dia pung isi dong samua.
NETBible: The heavens and the earth were completed with everything that was in them.
NASB: Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts.
HCSB: So the heavens and the earth and everything in them were completed.
LEB: Heaven and earth and everything in them were finished.
NIV: Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
ESV: Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
NRSV: Thus the heavens and the earth were finished, and all their multitude.
REB: Thus the heavens and the earth and everything in them were completed.
NKJV: Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
KJV: Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
AMP: THUS THE heavens and the earth were finished, and all the host of them.
NLT: So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
GNB: And so the whole universe was completed.
ERV: So the earth, the sky, and everything in them were finished.
BBE: And the heaven and the earth and all things in them were complete.
MSG: Heaven and Earth were finished, down to the last detail.
CEV: So the heavens and the earth and everything else were created.
CEVUK: So the heavens and the earth and everything else were created.
KJV: Thus the heavens <08064> and the earth <0776> were finished <03615> (8792)_, and all the host of them <06635>_.
NASB: Thus the heavens<8064> and the earth<776> were completed<3615>, and all<3605> their hosts<6635>.
NET [draft] ITL: The heavens <08064> and the earth <0776> were completed <03615> with everything <03605> that was in them <06635>.