HCSB: When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor ruled in his place.
AYT: Setelah Saul mati, Baal-Hanan, anak Akhbor, memerintah sebagai penggantinya.
TB: Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
TL: Maka mangkatlah Saul, lalu kerajaanlah Baal-Hanan bin Akhbor akan gantinya.
MILT: Lalu pun Saul mati, dan Baal-Hanan, anak Akhbor memerintah menggantikannya.
Shellabear 2010: Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor naik takhta menggantikan dia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor naik takhta menggantikan dia.
KSKK: Ketika Saul meninggal, Baal-Hanan putra Akhbor menjadi raja.
VMD: Setelah Saul meninggal, Baal Hanan, anak laki-laki Akhbor menggantikan dia sebagai raja.
BIS: (1:43)
TMV: (1:43)
FAYH: Setelah Saul meninggal, Baal-Hanan putra Akhbor menjadi raja baru menggantikan dia.
ENDE: Sjaul mangkat dan Ba'al-Hanan bin 'Akbor mendjadi radja akan gantinja.
Shellabear 1912: Maka Saulpun matilah dan Baal-Hanan bin Akhbor berkerajaanlah menggantikan dia.
Leydekker Draft: Maka matilah SJa`ul: dan najiklah karadja`an gantinja Baszal Hanan 'anakh laki-laki Xakbawr.
AVB: Setelah Saul mati, Baal-Hanan anak Akhbor menaiki takhta menggantikannya.
TB ITL: Setelah Saul <07586> mati <04191>, Baal-Hanan <01177> bin <01121> Akhbor <05907> menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.
Jawa: Sasedane Sang Prabu Saul, Sang Baal-Hanan bin Akhbor jumeneng ratu nggentosi panjenengane.
Jawa 1994: (1:43)
Sunda: (1:43)
Madura: (1:43)
Bali: (1:43)
Bugis: (1:43)
Makasar: (1:43)
Toraja: Iatonna matemo tu Saul nasondami Baal-Hanan, anakna Akhbor, dadi datu.
Karo: (1Taw 1:43)
Simalungun: Dob matei si Saul, si Baal-Hanan, anak ni si Akbor ma gantihni manrajai.
Toba: Dung mate si Saul, bangkit raja singkatna si Baal-Hanan, anak ni si Akbor.
NETBible: When Shaul died, Baal-Hanan son of Achbor succeeded him.
NASB: When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
LEB: After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.
NIV: When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
ESV: Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
NRSV: When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor succeeded him.
REB: When Saul died, he was succeeded by Baal-hanan son of Akbor.
NKJV: When Saul died, Baal–Hanan the son of Achbor reigned in his place.
KJV: And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
AMP: When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his stead.
NLT: When Shaul died, Baal–hanan son of Acbor became king.
GNB: (1:43)
ERV: When Shaul died, Baal Hanan son of Acbor became the new king.
BBE: And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
MSG: Shaul died; Baal-Hanan son of Acbor was the next king.
CEV: and after Shaul's death, Baal Hanan son of Achbor became king.
CEVUK: and after Shaul's death, Baal Hanan son of Achbor became king.
GWV: After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.
NET [draft] ITL: When Shaul <07586> died <04191>, Baal-Hanan <01177> son <01121> of Achbor <05907> succeeded <08478> <04427> him.