Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 21 : 22 >> 

HCSB: At that time Abimelech, with Phicol the commander of his army, said to Abraham, "God is with you in everything you do.


AYT: Pada waktu itu, Abimelekh dan Pikhol, panglima tentara Abimelekh, berbicara kepada Abraham, “Allah menyertaimu dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.

TB: Pada waktu itu Abimelekh, beserta Pikhol, panglima tentaranya, berkata kepada Abraham: "Allah menyertai engkau dalam segala sesuatu yang engkau lakukan.

TL: Kalakian, maka pada masa itu juga kata Abimelekh dan Pikhol, panglima perangnya, kepada Ibrahim: Bahwa Allah juga adalah sertamu dalam segala sesuatu perbuatanmu.

MILT: Dan terjadilah pada waktu itu, bahwa Abimelekh, beserta Pikhol, panglima tentaranya, berbicara kepada Abraham dengan mengatakan, "Allah (Elohim - 0430) menyertai engkau dalam segala sesuatu yang engkau perbuat.

Shellabear 2010: Pada waktu itu Abimelekh dan Pikhol, panglima tentaranya, berkata kepada Ibrahim demikian, “Allah menyertai engkau dalam segala sesuatu yang kaulakukan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu Abimelekh dan Pikhol, panglima tentaranya, berkata kepada Ibrahim demikian, "Allah menyertai engkau dalam segala sesuatu yang kaulakukan.

KSKK: Pada waktu itu Abimelekh, datang bersama Pikhol, panglima tentaranya, untuk berbicara dengan Abraham, katanya, "Allah menyertai engkau dalam segala sesuatu yang kaulakukan;

VMD: Kemudian Abimelekh dan Pikhol berbicara dengan Abraham. Pikhol ialah pemimpin pasukan Abimelekh. Mereka berkata kepada Abraham, “Allah beserta dengan engkau dalam segala sesuatu yang engkau lakukan.

BIS: Pada waktu itu Raja Abimelekh dan Pikhol, panglima tentaranya, datang kepada Abraham dan berkata, "Allah menolong engkau dalam segala sesuatu yang engkau lakukan.

TMV: Pada masa itu Raja Abimelekh dan Pikhol, panglima tenteranya, datang kepada Abraham dan berkata, "Allah menolong kamu dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.

FAYH: Kira-kira pada masa itu Raja Abimelekh dengan Pikhol, panglima perangnya, datang kepada Abraham dan berkata, "Telah nyata kepada kami bahwa Allah menolong engkau dalam segala perbuatanmu.

ENDE: Pada waktu itu Abimelek, disertai dengan Pikol, panglima tentaranja, berkata kepada Ibrahim begini: "Allah menjertai engkau dalam segala-galanja jang kaulakukan.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu juga kata Abimalik dan Fikul kepala tentaranya kepada Ibrahim bahwa Allah juga adalah sertamu dalam segala perbuatanmu.

Leydekker Draft: Bermula djadi pada dejwasa 'itu djuga, bahuwa katalah 'Abimelek, dan Pikawl panglima tantaranja, kapada 'Ibrahim, 'udjarnja: 'Allah djuga sertamu dalam segala sasawatu jang 'angkaw 'ini 'ada membowat.

AVB: Pada waktu itu berkatalah Abimelekh dan Pikhol, panglima tenteranya, kepada Abraham, “Allah menyertai kamu dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.


TB ITL: Pada waktu <06256> itu <01931> Abimelekh <040>, beserta Pikhol <06369>, panglima <08269> tentaranya <06635>, berkata <0559> kepada <0413> Abraham <085>: "Allah <0430> menyertai <05973> engkau dalam segala sesuatu <03605> yang <0834> engkau <0859> lakukan <06213>. [<01961> <0559>]


Jawa: Kacarita nalika samana Sang Prabu Abimelekh karo Sang Pikhol senapatine ngandika marang Rama Abraham, tembunge: “Gusti Allah sampun nunggil kaliyan panjenengan ing sadaya prakawis ingkang panjenengan tindakaken.

Jawa 1994: Kecrita ing nalika semana Raja Abimèlèh lan Pikhol, sénapatiné, padha nemoni Abraham, tembungé, "Sarèhné Gusti Allah nyembadani sedaya prekawis ingkang panjenengan lampahi,

Sunda: Geus kitu Abimelek nepangan ka Ibrahim, disarengan ku Pikol, panglima angkatan perangna, seug sasauran ka Ibrahim, "Sugri anu dipidamel ku salira, kenging berkah ti Allah.

Madura: E bakto jareya Abimelekh ban Pikhol, panglimana tantarana manggi’i Ibrahim. Abimelekh adhabu, "Allah nolonge sampeyan e dhalem ponapa’a saos se eastane sampeyan.

Bali: Duk punika Ida Sang Prabu Abimelek kairing antuk Dane Pikol, senapatin idane, mabaos ring Dane Abraham sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa nyayubin jerone ring saparilaksanan jerone.

Bugis: Iyaro wettué Arung Abimélékh sibawa Pikhol, pallima tentarana, polé ri Abraham sibawa makkeda, "Allataala tulukko ri laleng sininna séuwa-séuwaé iya mupogau’é.

Makasar: Anjo wattua nia’mi battu Karaeng Abimelekh siagang Pikhol, panglima tantarana, nampa nakana ri Abraham, "Le’ba’ mako Natulung Allata’ala ilalang sikontu apa nugaukanga.

Toraja: Ma’kadami tonna attu iato lako Abraham tu Abimelekh sola Pikhol, pa’baraninna, nakua: Iatu kamu narondongkomi Puang Matua lan mintu’ penggauran mipogau’.

Karo: I bas sada paksa sanga lawes Abimelek ras puanglimana Pikol, nina man Abraham, "Dibata ras kam i bas kerina si idahikenndu.

Simalungun: Dob ai roh ma ijia hata ni si Abimelek pakon si Pihol, puanglima ni balani hubani si Abraham, nini ma, “Sai ihasomani Naibata do ho bani haganup horjamu.

Toba: (IV.) Dung i ro ma uju i hata ni si Abimelek dohot si Pikol, partogi ni angka paranganna i mandok tu si Abraham: Sai didongani Debata do ho di sude na niulam.


NETBible: At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you in all that you do.

NASB: Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do;

LEB: At that time Abimelech, accompanied by Phicol, the commander of his army, said to Abraham, "God is with you in everything you do.

NIV: At that time Abimelech and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.

ESV: At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, "God is with you in all that you do.

NRSV: At that time Abimelech, with Phicol the commander of his army, said to Abraham, "God is with you in all that you do;

REB: About that time Abimelech, with Phicol the commander of his army, said to Abraham: “God is with you in all that you do.

NKJV: And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do.

KJV: And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God [is] with thee in all that thou doest:

AMP: At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, God is with you in everything you do.

NLT: About this time, Abimelech came with Phicol, his army commander, to visit Abraham. "It is clear that God helps you in everything you do," Abimelech said.

GNB: At that time Abimelech went with Phicol, the commander of his army, and said to Abraham, “God is with you in everything you do.

ERV: Then Abimelech and Phicol spoke with Abraham. Phicol was the commander of Abimelech’s army. They said to Abraham, “God is with you in everything you do.

BBE: Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.

MSG: At about that same time, Abimelech and the captain of his troops, Phicol, spoke to Abraham: "No matter what you do, God is on your side.

CEV: About this time Abimelech and his army commander Phicol said to Abraham, "God blesses everything you do!

CEVUK: About this time Abimelech and his army commander Phicol said to Abraham, “God blesses everything you do!

GWV: At that time Abimelech, accompanied by Phicol, the commander of his army, said to Abraham, "God is with you in everything you do.


NET [draft] ITL: At that time <06256> <01931> <01961> Abimelech <040> and Phicol <06369>, the commander <08269> of his army <06635>, said <0559> <0559> to <0413> Abraham <085>, “God <0430> is with <05973> you in all <03605> that <0834> you <0859> do <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 21 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran