Jawa 1994: Anak sing netepi prenatan kuwi wicaksana, nanging anak sing seneng sesrawungan karo wong ora kanggo ing gawé, gawé wirangé bapakné.
AYT: Orang yang memelihara hukum adalah anak yang berpengertian, tetapi siapa bergaul dengan orang yang rakus mempermalukan ayahnya.
TB: Orang yang memelihara hukum adalah anak yang berpengertian, tetapi orang yang bergaul dengan pelahap mempermalukan ayahnya.
TL: Orang yang melakukan hukum itulah seorang anak yang berbudi, tetapi orang yang bertaulan dengan orang perlente itu memberi malu akan bapanya.
MILT: Siapa yang memelihara torat adalah anak yang bijak, tetapi yang berkawan dengan pelahap mempermalukan ayahnya.
Shellabear 2010: Anak yang memelihara Hukum Taurat adalah anak yang berpengertian, tetapi siapa berteman dengan orang rakus mempermalukan ayahnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Anak yang memelihara Hukum Taurat adalah anak yang berpengertian, tetapi siapa berteman dengan orang rakus mempermalukan ayahnya.
KSKK: Orang yang cerdik menaati hukum, tetapi yang bersekutu dengan para penjahat membawa aib bagi ayahnya.
VMD: Anak yang cerdas mematuhi hukum, tetapi anak yang bergaul dengan orang yang tidak berguna, mempermalukan ayahnya.
TSI: Sungguh bijak pemuda yang hidup sesuai nasihat ayahnya, tetapi pemuda yang hanya tahu bersenang-senang mempermalukan ayahnya.
BIS: Pemuda yang mentaati hukum adalah orang bijaksana. Tetapi orang yang bergaul dengan orang pemboros memalukan ayahnya.
TMV: Orang muda yang mentaati hukum adalah bijak. Orang yang bersahabat dengan pemboros memalukan bapanya.
FAYH: Anak muda yang bijaksana menaati hukum. Anak muda yang menjadi anggota kumpulan anak-anak berandalan mempermalukan ayahnya.
ENDE: Siapa mengukuhi adjaran, anak ariflah ia, tetapi siapa bergaul dengan orang2 jang ber-foja2, mendatangkan malu kepada bapanja.
Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang memegang hukum ialah anak yang berbudi tetapi orang yang bersahabat dengan orang gelojoh ialah memberi malu akan bapanya.
Leydekker Draft: Sijapa jang menongguwij Tawrat, 'ijalah sawatu 'anakh laki-laki budiman: tetapi sijapa jang menamanij 'awrang-awrang pendemap, 'ijalah permalukan bapanja.
AVB: Anak yang memelihara Hukum Taurat mempunyai pengertian, tetapi sesiapa yang bergaul dengan orang rakus mengaibkan ayahnya.
TB ITL: Orang yang memelihara <05341> hukum <08451> adalah anak <01121> yang berpengertian <0995>, tetapi orang yang bergaul <07462> dengan pelahap <02151> mempermalukan <03637> ayahnya <01>.
Jawa: Sapa kang netepi angger-angger iku anak kang pinter, nanging kang srawungan karo wong kang murka iku gawe isine bapakne.
Sunda: Budak ngora anu tigin kana aturan, cingcirining pinter. Tapi anu nyobat jeung anu baragajul mah tangtu ngerakeun bapana.
Madura: Oreng ngodha se ta’at ka hokom reya oreng bicaksana. Tape se abarengngan ban oreng se wang-mowang pesse matodhusan eppa’na.
Bali: Anak truna ane satinut teken pidabdab ento dueg, anak ane masawitra ngajak anak ane tan paguna, ia ngranayang bapanne kimud.
Bugis: Kallolo iya turusiyéngngi hukkungngé iyanaritu tau mapanré. Iyakiya tau iya siwollompollongngé sibawa tau pakkojak-kojangngé napakasiririwi ambo’na.
Makasar: Turungka mannurukia ri hukkung, iami tu cara’de’. Mingka tau sileporanga tau pa’laboanga napakasiriki manggena.
Toraja: Minda-minda tu ungkaritutui sukaran aluk, iamo misa’ pia muane unnampui tangnga’ kinaa, apa minda-minda tu sisola passolle’, umpakasiri’ ambe’na.
Karo: Pentar kap anak perana si patuh man undang-undang, tapi kalak si erteman ras kalak rangap njuruken bapana kap.
Simalungun: Halak siramotkon titah, ai ma anak na pantas maruhur, tapi halak na marhuankon siparhisap, pabador bapani do.
Toba: Manang ise na mangaradoti patik ni Debata i ma anak na pantas marroha, alai manang ise na maralealehon halak pargadombus mambahen haurahon ni amana.
NETBible: The one who keeps the law is a discerning child, but a companion of gluttons brings shame to his parents.
NASB: He who keeps the law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father.
HCSB: A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons humiliates his father.
LEB: Whoever follows God’s teachings is a wise son. Whoever associates with gluttons disgraces his father.
NIV: He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father.
ESV: The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
NRSV: Those who keep the law are wise children, but companions of gluttons shame their parents.
REB: A discerning son observes God's law, but one who keeps profligate company brings disgrace on his father.
NKJV: Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.
KJV: Whoso keepeth the law [is] a wise son: but he that is a companion of riotous [men] shameth his father.
AMP: Whoever keeps the law [of God and man] is a wise son, but he who is a companion of gluttons {and} the carousing, self-indulgent, {and} extravagant shames his father.
NLT: Young people who obey the law are wise; those who seek out worthless companions bring shame to their parents.
GNB: Young people who obey the law are intelligent. Those who make friends with good-for-nothings are a disgrace to their parents.
ERV: A smart son obeys the laws, but a son who spends time with worthless people brings shame to his father.
BBE: He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father.
MSG: Practice God's law--get a reputation for wisdom; hang out with a loose crowd--embarrass your family.
CEV: It makes good sense to obey the Law of God, but you disgrace your parents if you make friends with worthless nobodies.
CEVUK: It makes good sense to obey the Law of God, but you disgrace your parents if you make friends with worthless nobodies.
GWV: Whoever follows God’s teachings is a wise son. Whoever associates with gluttons disgraces his father.
NET [draft] ITL: The one who keeps <05341> the law <08451> is a discerning <0995> child <01121>, but a companion <07462> of gluttons <02151> brings shame <03637> to his parents <01>.