Karo: I lebe-lebe TUHAN kira-kira empat puluh ribu dilaki si sikap erperang lawes ngepar ku kendit deherken Jeriho.
AYT: Kira-kira empat puluh ribu tentara siap untuk berperang di hadapan TUHAN, untuk menyerang dataran Yerikho.
TB: Kira-kira empat puluh ribu orang yang siap untuk berperang menyeberang di hadapan TUHAN ke dataran Yerikho untuk berperang.
TL: Suatu balatentara orang pilihan, kira-kira empat puluh ribu orang banyaknya, menyeberang di hadapan hadirat Tuhan ke padang-padang Yerikho pergi perang.
MILT: Kira-kira empat puluh ribu orang yang bersenjata menyeberang di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068) siap berperang, ke dataran Yerikho.
Shellabear 2010: Kira-kira empat puluh ribu orang yang siap tempur menyeberang di hadapan hadirat ALLAH ke dataran Yerikho untuk berperang.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kira-kira empat puluh ribu orang yang siap tempur menyeberang di hadapan hadirat ALLAH ke dataran Yerikho untuk berperang.
KSKK: Mereka berjumlah kira-kira empat puluh ribu orang, semuanya bersenjata lengkap. Mereka berbaris di depan Yahweh menuju dataran Yerikho siap untuk berperang.
VMD: Kira-kira 40.000 tentara dipersiapkan untuk perang, lewat di depan TUHAN. Mereka berjalan menuju dataran Yerikho.
TSI: Pasukan bersenjata sebanyak empat puluh ribu orang pergi menyeberang ke dataran rendah di dekat kota Yeriko untuk berperang, dan TUHAN menyertai mereka.
BIS: Semuanya 40.000 orang laki-laki yang bersenjata dan siap untuk bertempur di hadapan TUHAN, mereka menyeberang menuju ke dataran rendah di dekat Yerikho.
TMV: Semuanya ada kira-kira 40,000 orang lelaki yang telah siap untuk berperang. Di hadapan TUHAN, mereka menyeberang ke dataran rendah dekat kota Yerikho.
FAYH: (4-12)
ENDE: Dengan lebih kurang empatpuluh ribu orang jang ber-siap2 untuk dinas tentara bergeraklah mereka dihadapan Jahwe ke-padang2 Jeriho untuk bertempur.
Shellabear 1912: ada kira-kira empat laksa orang yang berlengkap akan perang telah menyeberang di hadapan hadirat Allah ke padang Yerikho hendak berperang.
Leydekker Draft: Sakira-kira 'ampat puloh ribu 'awrang jang terlangkap kapada tantara paparangan 'itu menjabaranglah dihadapan hadlret Huwa 'akan berparang kapada duson-dusonan Jerihaw.
AVB: Kira-kira empat puluh ribu orang yang siap sedia untuk bertempur menyeberang di hadapan hadirat TUHAN ke dataran Yerikho untuk berperang.
TB ITL: Kira-kira empat puluh <0705> ribu <0505> orang yang siap <02502> untuk berperang <06635> menyeberang <05674> di hadapan <06440> TUHAN <03068> ke <0413> dataran <06160> Yerikho <03405> untuk berperang <04421>.
Jawa: Bala prajurit kang siyaga ing perang cacahe watara patang puluh ewu, iku padha nyabrang ana ing ngarsane Sang Yehuwah menyang ing tanah ngarene Yerikho, padha arep mangsah perang.
Jawa 1994: (4:11)
Sunda: Aya kira-kira opat puluh rebu jalma di payuneun PANGERAN anu siap tempur geus hararanjat, terus muru hiji tegalan deukeut kota Yeriho.
Madura: Kabbi badha pa’ polo ebu lalake’an se ngeba gagaman ban asadhiya se aperranga. E ajunanna PANGERAN reng-oreng jareya alengka songay, terros ka tana maba e seddi’na Yerikho.
Bali: Sawatara wenten petang dasa tali anake lanang-lanang sane siaga jaga mayuda nglintangin Tukad Yordane ring ajeng Ida Sang Hyang Widi Wasa ngungsi tanahe dangsah sane nampek ring kota Yeriko.
Bugis: Iya manenna 40.000 tau worowané iya massenjataé sibawa sadiya untu’ mammusu. Ri yolona PUWANGNGE, malléttoi mennang mattuju ri tanété mariyawaé ri seddéna Yérikho.
Makasar: Yangasenna niaki 40.000 tu bura’ne angngerang ngaseng sanjata siagang sadiaya untu’ a’bundu’. Ri dallekanNa Batara, alimbangi ke’nanga nampa mange ri lappara’ rawaya ri ampi’na Yerikho.
Toraja: Agi-agi patangpulo sa’bu tu tau sakka’ pa’bunona; lambanmi dio oloNa PUANG tu tau iato mai la parari lako padang Yerikho.
Simalungun: hira-hira ompat puluh ribu siimbang munsuh mandipar i lobei ni Jahowa hu parporangan i pamah Jeriko.
Toba: Arga opatpulu ribu angka sialo musu nasida taripar di jolo ni Jahowa laho tu tongtangan di adaran Jeriko.
NETBible: About forty thousand battle-ready troops marched past the
NASB: about 40,000 equipped for war, crossed for battle before the LORD to the desert plains of Jericho.
HCSB: About 40,000 equipped for war crossed to the plains of Jericho in the LORD's presence.
LEB: About 40,000 armed men crossed the river in front of the LORD to the plains of Jericho for battle.
NIV: About forty thousand armed for battle crossed over before the LORD to the plains of Jericho for war.
ESV: About 40,000 ready for war passed over before the LORD for battle, to the plains of Jericho.
NRSV: About forty thousand armed for war crossed over before the LORD to the plains of Jericho for battle.
REB: about forty thousand strong, drafted for active service, they crossed over to the lowlands of Jericho in the presence of the LORD to do battle.
NKJV: About forty thousand prepared for war crossed over before the LORD for battle, to the plains of Jericho.
KJV: About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.
AMP: About 40,000 [of these] prepared for war passed over before the Lord to the plains of Jericho for battle.
NLT: These warriors––about forty thousand strong––were ready for battle, and they crossed over to the plains of Jericho in the LORD’s presence.
GNB: In the presence of the LORD about forty thousand men ready for war crossed over to the plain near Jericho.
ERV: About 40,000 soldiers, prepared for war, passed before the LORD. They were marching toward the plains of Jericho.
BBE: About forty thousand armed for war went over before the Lord to the fight, to the lowlands of Jericho.
MSG: All told, about 40,000 armed soldiers crossed over before GOD to the plains of Jericho, ready for battle.
CEV: (4:10)
CEVUK: (4:10)
GWV: About 40,000 armed men crossed the river in front of the LORD to the plains of Jericho for battle.
NET [draft] ITL: About forty <0705> thousand <0505> battle-ready <02502> troops <06635> marched <05674> past <06440> the Lord <03068> to fight <04421> on <0413> the plains <06160> of Jericho <03405>.