Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 5 : 14 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-13) Aku akan mencabut patung-patung Dewi Asyeramu dari tengah-tengahmu dan memusnahkan kota-kotamu.


AYT: (5-13) “Aku akan mencabut Asyeramu dari tengah-tengahmu, dan menghancurkan kota-kotamu.”

TB: (5-13) Aku akan menyentakkan tiang-tiang berhalamu dari tengah-tengahmu dan akan memunahkan berhalamu;

TL: (5-13) Dan segala hutan-hutanmu akan Kubantun dari tengah-tengahmu dan segala kuilmupun akan Kubinasakan.

MILT: Aku akan mencabut ashera-asheramu dari tengah-tengahmu dan Aku akan membasmi musuh-musuhmu.

Shellabear 2010: (5-13) Aku akan mencabut patung-patung Dewi Asyeramu dari tengah-tengahmu dan memusnahkan kota-kotamu.

KSKK: (5-13) Aku akan menjatuhkan tiang-tiang berhalamu dan membinasakan semua berhala.

VMD: (5-13) Aku akan membinasakan tiang-tiang Asyera dan dewa-dewamu.

BIS: (5-13) Tugu-tugu Dewi Asyera di negerimu akan Kurobohkan, dan kota-kotamu yang berbenteng akan Kuhancurkan.

TMV: (5-13) Aku akan merobohkan patung-patung Dewi Asyera di negeri kamu dan memusnahkan kota-kota kamu.

FAYH: (2-13) Aku akan melenyapkan kuil-kuil berhalamu dari antara kamu, dan menghancurkan kota-kota tempat kamu mendirikan rumah-rumah berhalamu.

ENDE: (5-13) Akan Kurunggas asjera2mu dari tengah2mu, segenap berhalamu Kubinasakan,

Shellabear 1912: (5-13) Maka Aku akan mencabut segala Aserah dari tengah-tengahmu dan Aku akan membinasakan segala negerimu.

Leydekker Draft: (5-13) Tambahan 'aku 'akan menjintakh hutan-hutanmu deri tengah-tengahmu: dan 'aku 'akan membinasakan segala negerimu.

AVB: Aku akan mencabut patung berhala Asyera kamu daripada tengah-tengahmu dan memusnahkan kota-kotamu.


TB ITL: (#5-#13) Aku akan menyentakkan <05428> tiang-tiang berhalamu <0842> dari tengah-tengahmu <07130> dan akan memunahkan <08045> berhalamu <05892>;


Jawa: (5-13) Dalah saka-sakanira brahala bakal Sunbedholi saka ing tengahira, lan brahalanira bakal Sunsirnakake.

Jawa 1994: (5-13) Reca-recané Déwa Asyéra ing tanahmu bakal Dakrubuhaké lan kutha-kuthamu bakal Daktumpes tapis.

Sunda: (5-13) Arca-arca Dewi Asera di nagri maneh ku Kami baris dirubuhkeun, kota-kota maneh rek ditumpurkeun.

Madura: (5-13) Gu-tuguna Dewi Asyera e nagarana ba’na bi’ Sengko’ eparobbuwa, ban tha-kotthana se badha bintengnga bi’ Sengko’ epaancora.

Bali: Ulun lakar nyirnayang palawatan Dewi Aserane ane di gumin kitane tur nguugang kota-kotan kitane.

Bugis: (5-13) Uruttungngi matu tugu-tugunna Déwi Asyéra ri wanuwammu, sibawa kota-kotamu iya mabbénténgngé Uwancuru’i matu.

Makasar: (5-13) Patung-patunna Dewi Asyera ri pa’rasangannu laKurumbangi siagang kota-kotanu niaka pattahanganna laKuancuruki.

Toraja: (5-13) La Kulampi’i duka tu lentong dipodeatammu lanmai tangngamu sia la Kusanggangi tu mintu’ kotamu.

Karo: Kubulakken gana-gana dewi Asera si lit i bas negerindu dingen kuta-kutandu Kuradasken.

Simalungun: (4-13) Orbaton-Ku ma homa Aseramu hun tongah-tongahmu, anjaha siapkonon-Ku ma homa sisombahonmu.

Toba: (5-13) Jala uratanku ma angka sombaonmi sian tongatongam, jala siaphononku angka hutam.


NETBible: I will uproot your images of Asherah from your midst, and destroy your idols.

NASB: "I will root out your Asherim from among you And destroy your cities.

HCSB: I will pull up the Asherah poles from among you and demolish your cities.

LEB: I will pull out your poles dedicated to the goddess Asherah. I will wipe out your cities.

NIV: I will uproot from among you your Asherah poles and demolish your cities.

ESV: and I will root out your Asherah images from among you and destroy your cities.

NRSV: and I will uproot your sacred poles from among you and destroy your towns.

REB: I shall pull up your sacred poles and demolish your blood-spattered altars.

NKJV: I will pluck your wooden images from your midst; Thus I will destroy your cities.

KJV: And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.

AMP: And I will root out your Asherim [symbols of the goddess Asherah] and I will destroy your cities [the seats of false worship].

NLT: I will abolish your pagan shrines with their Asherah poles and destroy the cities where your idol temples stand.

GNB: I will pull down the images of the goddess Asherah in your land and destroy your cities.

ERV: I will destroy the Asherah poles and your false gods.

BBE: I will have your Asherahs pulled up from among you: and I will send destruction on your images.

MSG: I'll root out your sacred sex-and-power centers and destroy the God-defiant.

CEV: together with the sacred poles and even your towns.

CEVUK: together with the sacred poles and even your towns.

GWV: I will pull out your poles dedicated to the goddess Asherah. I will wipe out your cities.


NET [draft] ITL: I will uproot <05428> your images of Asherah <0842> from your midst <07130>, and destroy <08045> your idols <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 5 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran