KS (Revisi Shellabear 2011): Mahkota kemegahan para pemabuk Efraim akan diinjak-injak orang.
AYT: Mahkota kebanggaan pemabuk-pemabuk Efraim akan diinjak-injak dengan kaki.
TB: Mahkota kemegahan pemabuk-pemabuk Efraim itu akan diinjak-injak dengan kaki,
TL: Makota jemawa orang Efrayim yang mabuk itu akan terpijak-pijak dengan kaki.
MILT: Mahkota keangkuhan dari pemabuk-pemabuk Efraim akan diinjak-injak dengan kaki.
Shellabear 2010: Mahkota kemegahan para pemabuk Efraim akan diinjak-injak orang.
KSKK: mahkota kemegahan pemabuk-pemabuk Efraim. Dia akan menginjak-injak
VMD: Pemabuk-pemabuk Efraim bangga atas mahkota yang indah itu, tetapi kota itu akan diinjak-injak.
BIS: Kebanggaan pemimpin-pemimpin yang mabuk itu akan diinjak-injak.
TMV: Kehormatan pemimpin-pemimpin yang mabuk itu akan diinjak-injak.
FAYH: Samaria, kota yang dijadikan kebanggaan -- ya, kesukaan dan kesayangan para pemabuk di Efraim -- akan diinjak-injak oleh kaki musuh-musuhnya.
ENDE: Mahkota jang angkuh dari para pemabuk Efraim di-indjak2 kaki,
Shellabear 1912: Adapun mahkota orang-orang mabuk di Efraim yang sombong itu akan dilaik oleh kaki orang
Leydekker Draft: Dengan kaki-kaki makota djumawa, jasznij segala 'awrang mabokh di-`Efrajim, 'akan de`irikh.
AVB: Mahkota kemegahan para pemabuk Efraim akan diinjak-injak orang.
TB ITL: Mahkota <05850> kemegahan <01348> pemabuk-pemabuk <07910> Efraim <0669> itu akan diinjak-injak <07429> dengan kaki <07272>,
Jawa: Makuthane kamulyaning para wong Efraim kang seneng mendem iku bakal kaidak-idak,
Jawa 1994: Kaluhurané para penggedhé sing mendem mau bakal diiles-iles,
Sunda: Kaumangkeuhan eta para pamingpin marabok teh bakal dileyek.
Madura: Se eandellagi pin-pamimpin se mabu’ jareya bakal enyek-enyegga.
Bali: Parapamimpin sane sumbung tur seneng mapunyah-punyahan pacang kajekjek ring sor tlapakan batisnyane.
Bugis: Abangkakenna sining pamimping iya mabo’éro naléjja-léjja’i matu.
Makasar: Kalompoang pa’mai’na anjo sikamma pamimping nasa’ringa lanionjo’-onjokangi.
Toraja: Na iato makota matampona to malangona Efraim la dilullu’-lullu’.
Karo: Mahkota si imegahken peminpin-peminpin si pemabuk e iperjaki me.
Simalungun: Marhitei nahei do lotlotanni sortali hagijangon ni halak na mabuk i Efraim,
Toba: Luntahanna ma marhitehite pat tumpal haginjangon ni halak Epraim angka na mabuk.
NETBible: The splendid crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
NASB: The proud crown of the drunkards of Ephraim is trodden under foot.
HCSB: The majestic crown of Ephraim's drunkards will be trampled underfoot.
LEB: The arrogant drunks of Ephraim will be trampled underfoot.
NIV: That wreath, the pride of Ephraim’s drunkards, will be trampled underfoot.
ESV: The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot;
NRSV: Trampled under foot will be the proud garland of the drunkards of Ephraim.
REB: The proud garlands of Ephraim's drunkards will be trampled underfoot.
NKJV: The crown of pride, the drunkards of Ephraim, Will be trampled underfoot;
KJV: The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
AMP: With [alien] feet [Samaria] the proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden down.
NLT: The proud city of Samaria––the pride and joy of the drunkards of Israel––will be trampled beneath its enemies’ feet.
GNB: The pride of those drunken leaders will be trampled underfoot.
ERV: The drunks of Ephraim are proud of their beautiful crown, but that city will be trampled down.
BBE: The crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim will be crushed under foot;
MSG: Samaria, the party hat on Israel's head, will be knocked off with one blow.
CEV: Every drunkard in Ephraim takes pride in Samaria, but it will be crushed.
CEVUK: Every drunkard in Ephraim takes pride in Samaria, but it will be crushed.
GWV: The arrogant drunks of Ephraim will be trampled underfoot.
NET [draft] ITL: The splendid <01348> crown <05850> of Ephraim’s <0669> drunkards <07910> will be trampled <07429> underfoot <07272>.